Даниэла Стил - Идеальная жизнь Страница 84

Тут можно читать бесплатно Даниэла Стил - Идеальная жизнь. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Даниэла Стил - Идеальная жизнь читать онлайн бесплатно

Даниэла Стил - Идеальная жизнь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Даниэла Стил

Примечания

1

День труда – общенациональный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября. – Прим. перев.

2

Чинц – лощеная хлопчатобумажная ткань, поверхность которой производит впечатление натертой воском. – Прим. перев.

3

Хэмптонс – морской курорт на побережье Лонг-Айленда, состоящий из группы поселков в городах Саутхэмптон и Ист-Хэмптон. – Прим. перев.

4

Местный, или «общинный», колледж – двухгодичное среднее специальное учебное заведение, обучение в котором финансируется местными властями и рассчитано на удовлетворение местных нужд в специалистах средней квалификации. – Прим. перев.

5

Брауновский университет – один из наиболее престижных частных университетов США, расположенный в г. Провиденсе, штат Род-Айленд. – Прим. перев.

6

Рей Чарльз (настоящее имя Рэй Чарльз Робинсон (1930–2004) и Стиви Уандер (настоящее имя Стивленд Хардэуэй Джадкинс (родился в 1950 г.) – знаменитые американские слепые певцы, исполнители эстрадных и джазовых песен. – Прим. перев.

7

«Гренуй» (La Grenouille) – известный нью-йоркский ресторан французской кухни, существующий с 1962 года. Расположен на Манхэттене. – Прим. перев.

8

«Мамма миа!» (Mamma Mia!) – мюзикл с либретто на основе 22 песен шведской группы «ABBA». Мировая премьера состоялась в 1999 году в Лондоне. – Прим. перев.

9

«Отверженные» – мюзикл Клода-Мишеля Шёнберга и Алена Бублиля (автор английского либретто – Герберт Крецмер) по роману Виктора Гюго «Отверженные». Премьера мюзикла состоялась 17 сентября 1980 года в Париже. – Прим. перев.

10

Фернан Анри Леже (1881–1955) – французский живописец и скульптор, мастер декоративного искусства. – Прим. перев.

11

«Маяк для Незрячих» – американское частное некоммерческое агентство, предоставляющее образовательные услуги и поддержку и обеспечивающее работой незрячих людей. – Прим. перев.

12

ХГЧ – хорионический гонадотропин человека – гликопротеиновый гормон, вырабатываемый плацентой во время беременности. – Прим. перев.

13

«Биркин» – знаменитая модель дамской сумки торговой марки «Hermès», названная в честь знаменитой британской актрисы и певицы Джейн Биркин. – Прим. перев.

14

День поминовения – национальный праздник США, отмечающийся ежегодно в последний понедельник мая. Посвящен памяти американских военнослужащих, погибших во всех войнах и вооружённых конфликтах, в которых участвовали США. – Прим. перев.


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.