Дейр - Р. К. Лилли Страница 9
Дейр - Р. К. Лилли читать онлайн бесплатно
Я быстро моргнул, ненавидя, что каждый ее ответ, который казался мне отдаленно близким к правде, только заставлял меня чувствовать, что я знаю меньше, чем когда-либо.
— Не хочешь ли объяснить что-нибудь из этого?
Она открыла рот (как будто действительно собиралась ответить!), когда громкий звук задвигаемого снаружи засова заставил ее остановиться.
Я едва успела накинуть простыню на самое необходимое, как дверь открылась, и Хит шагнул внутрь.
Он начал ругаться, когда увидел нас.
— Какого хрена? Я закрываю эту дверь, и когда я снова ее открою, ей лучше быть в приличном виде, а тебе лучше снова надеть штаны. У вас ровно три минуты.
Он отступил назад, с силой хлопнув дверью.
Мы подчинились ему, потому что мне не особенно хотелось иметь с ним дело без штанов, и я, конечно, не хотел, чтобы он видел Ирис голой.
Как я и предполагал, ровно через три минуты дверь снова открылась.
Мы сидели на краю кровати, бок о бок, держась за руки.
Хит сверкнул глазами.
— Время ужина. На колени, лицом к стене, Мастерс.
Я повиновался, напрягшись, когда услышал, как позади меня взвели курок.
Я услышал, как Ирис ахнула и закричала.
— Хит, пожалуйста, не…
— Я не причиню ему вреда, если он не сделает какую-нибудь глупость. — Он сказал ей, успокаивающим голосом. Внезапно он изменился, снова став враждебным. — Стой спокойно, если тебе нравится иметь голову на плечах, Мастерс.
Долгая пауза, затем снова его успокаивающий голос.
— Просто иди в ванную, пока мы принесем еду. Ты так смотришь на меня, что это не помогает ситуации.
Хлопнула дверь (я предположил, что в ванную).
В течение нескольких минут не было слышно никакого шума, кроме какого-то шороха позади меня, затем скрипа, который, как я предположил, был чем-то вроде тележки, которую вкатывали, передвигали стулья.
— Хорошо, Мастерс, я вернусь за этим ровно через час. Когда я снова постучу в дверь, тебе лучше все еще быть в своих гребаных штанах.
— Могу я теперь повернуться? — спросил я его, мой тон был ироничным.
— Действуй.
Я повернул голову, оценивая ситуацию несколькими растерянными морганиями.
Для нас был накрыт импровизированный стол на двоих на тележке с едой, с белой скатертью и тем, что даже выглядело как приличная еда.
Хит застыл в дверях. Я отчетливо слышал, как по крайней мере двое мужчин устанавливали это, хотя они и не разговаривали.
Теперь они ушли.
Все это было более чем странно. Зачем он привел меня сюда, и какого черта он устроил то, что выглядело как романтический ужин для нас с Ирис?
— Один час, — повторил Хит, пятясь к двери.
— Подожди, — сказал я.
— Что? — рявкнул он.
— Спасибо, что принял пулю вместо нее, — сказал я ему, с трудом подбирая слова. — И за то, что привел меня к ней.
— Я ничего из этого не делал для тебя. Если ты не понимаешь тонких намеков, я тебя, блядь, ненавижу. Я сделал это для нее. А теперь ешь свой ужин и не снимай свои гребаные штаны.
С этой изящной маленькой тирадой он захлопнул дверь, а затем запер ее на засов.
ГЛАВА 6
Я даже не поднялся с пола, когда Ирис вернулась из ванной.
Она, казалось, была так же смущена обстановкой ужина, как и я.
— Почему? — спросил я ее, поднимаясь с пола.
Она пожала плечами.
— Кто знает, почему Хит делает то, что он делает? Я давным-давно научилась даже не пытаться понять это.
Мне не понравилось, как это прозвучало.
— Как давно ты связалась с этим парнем? — спросил я, отодвигая ее стул и усаживая за стол.
Она послала мне один из своих взглядов, как будто я должен был знать лучше, чем спрашивать.
— Я не могу тебе этого сказать.
Что ж, по крайней мере, она не солгала.
Я сел, разглядывая сервировку стола. Это совсем не соответствовало нашему окружению, на самом деле, было слишком хорошо для такой дыры, как эта. Отель был олицетворением дешевизны, в то время как столовое серебро и тарелки выглядели так, будто моя мать использовала бы их на официальном ужине. Как и многое другое, происходящее здесь, это не имело смысла.
— Как долго ты пробыла в этой дыре? — спросил я ее.
Она просто покачала головой, глядя в свою тарелку.
Я тоже не думал, что она ответит на этот вопрос.
Еда была приличной. На самом деле, это были довольно неплохие, ароматные равиоли с говядиной в богатом сливочном соусе, с полной корзиной чесночного хлеба.
— По крайней мере, они хорошо тебя кормят, — произнес, изучая ее, пока она ела, как будто умирала с голоду. — Почему ты теряешь вес?
Она слегка поморщилась, затем продолжила есть.
Я отложил вилку, до боли стиснув челюсти.
— Это из-за твоей травмы?
Наконец она посмотрела на меня.
— Вероятно, так оно и было. Сейчас я нормально питаюсь. Я быстро наберу вес обратно.
Она поймала мое напряженное выражение, вернув его своим собственным.
— Тебе не позволено сейчас обращаться со мной как с ребенком только потому, что я моложе, чем ты думал.
Это было настолько неуместно, что я вернулся к еде, просто чтобы не сказать чего-нибудь такого, о чем потом пожалею.
— Мы не должны ссориться. У нас осталось всего несколько часов вместе, — тихо сказала она.
Я снова положил вилку и нож.
— Перестань так говорить и вбей в свою упрямую голову, что я не оставлю тебя здесь.
— У тебя нет выбора. Ни у кого нет.
— Всегда есть выбор, — сказал я зловещим тоном. Я бы убрал этого ублюдка голыми руками, если бы это было то, что нужно было сделать.
— Значит, ты собираешься попытаться сразиться с ним, когда он скажет тебе, что пора уходить?
Я не ответил. Мне и не нужно было этого делать. Она знала, что я имел в виду.
Ровно через час Хит вернулся, чтобы убрать со стола.
Я все еще был в штанах.
— Отойди к стене, руки над головой, — сказал он мне, входя в комнату.
Я сделал это, забавляясь идеей предпринять попытку побега прямо здесь и сейчас. Будет ли у меня больше шансов?
— Она сама все это съела? — спросил он после того, как долго изучал ее пустую тарелку.
Они оба напряженно смотрели друг на друга, и, как обычно, я понятия не имел, что происходит.
— Да, съела. А что?
Его челюсти сжались, когда он повернул свои ледяные бледные глаза, чтобы посмотреть на
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.