Георгий Адамович - «Простите, что пишу Вам по делу…»: Письма Г.В. Адамовича редакторам Издательства им. Чехова (1952-1955) Страница 3

Тут можно читать бесплатно Георгий Адамович - «Простите, что пишу Вам по делу…»: Письма Г.В. Адамовича редакторам Издательства им. Чехова (1952-1955). Жанр: Научные и научно-популярные книги / Филология, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Георгий Адамович - «Простите, что пишу Вам по делу…»: Письма Г.В. Адамовича редакторам Издательства им. Чехова (1952-1955) читать онлайн бесплатно

Георгий Адамович - «Простите, что пишу Вам по делу…»: Письма Г.В. Адамовича редакторам Издательства им. Чехова (1952-1955) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Георгий Адамович

1) что претензий на полноту у меня нет никаких,

2) что это — лишь первая часть работы об эмигр<антской> литературе и что я надеюсь вскоре написать вторую часть, с рассуждениями о так называемых «молодых» и о многих других, в первой части пропущенных (напр., Осоргин и др.).

Разумеется, такое мое предисловие Вас абсолютно ни к чему не обязывает. Оно мне нужно как объяснение пропусков и умолчаний. Я укажу только, что вторую часть пишу или собираюсь писать, а где она будет издана — вопрос другой, и даже вопрос посторонний.

Надеюсь, что Вы с этими предложениями и соображениями будете согласны. Да, главу о Вяч. Иванове и Шестове я не могу написать раньше рождественских каникул, т. к. тут у меня нет под рукой нужных материалов. Если Вы в принципе против нее не возражаете, пришлю ее Вам в начале января (и еще несколько страниц к главе о Ремизове). Но еще раз: думаю, что после получения главы вступительной Вы сочтете возможным принять окончательное решение.

Шлю сердечный привет и лучшие пожелания.

Преданный Вам Г. Адамович

15. Г.В. Адамович — В.А. Александровой

104, Ladybarn Road

Manchester 14, 10/XII-54

Дорогая Вера Александровна.

Собирался сегодня ответить на Ваше «частное» письмо, а сейчас получил другое, — с извещением о том, что выслан контракт. Искренне Вас благодарю. И спасибо, что поспешили сообщить мне это приятное известие: я тронут Вашим вниманием.

В Париж я еду в конце будущей недели и пробуду там до 15–16 января. У меня там новый адрес, — не помню, сообщил ли я Вам его:

7, rue Frederic Bastiat, Paris 8e.

Но если Вы послали контракт на адрес прежний (53, rue de Ponthieu), я его, конечно, все равно получу.

Вступительную главу вышлю послезавтра (она в переписке), air mail.

Название книги? Я вполне с Вами согласен, что «очерки», «портреты» — вяло и скучно. Но не могу до сих пор придумать ничего подходящего, между скукой и чрезмерной оригинальностью. Хорошо бы назвать «После России» — но это название Цветаевой[15]. Ну, надеюсь — придумаю.

Будьте добры, сообщите мне, следует ли по размеру рукописи добавить еще главу — или это не нужно. Я не помню точно, сколько у Вас всего моих страниц (вступительная глава — 38 страниц на машинке). Если добавить нужно, я напишу еще о Вяч. Иванове и Шестове, вместе, но о последнем главн<ым> образом как о литературн<ом> критике. Кроме того, допишу главу о Ремизове и маленькое предисловие характера формального, с объяснением разных пропусков и упущений.

Вот, кажется, все!

Шлю искренний привет и еще раз сердечно благодарю за благожелательное отношение.

Преданный Вам Г. Адамович

16. Г.В. Адамович — В.А. Александровой

7, rue Frederic Bastiat

Paris 8е, 28/XII-54

Дорогая Вера Александровна.

Шлю Вам и Татьяне Георгиевне самые лучшие и искренние пожелания к Новому году.

Третьего дня отослал (air mail) подписанный контракт. Главу о Вяч. Иванове и Шестове, конец ремизовского очерка и предисловие — совсем короткое — вышлю в январе, вместе с заглавием книги.

В Париже я до середины января. Если это возможно, я был бы Вам очень благодарен за высылку чека на 500 долларов с таким расчетом, чтобы я мог получить его именно в Париже, т. е. до 12–13 января. Иначе его перешлют в Англию, где всегда возможны осложнения с денежными переводами. В контракте указан мой старый адрес — 53, Rue de Ponthieu, Paris 8е. Лучше писать на адрес новый, но дойдет и по старому.

Всего доброго.

С искренним приветом Г. Адамович

P. S. Не хочу Вам надоедать! Если почему-либо выслать чек сейчас неудобно, это большого значения не имеет. Если бы не отъезд в Англию, не о чем было бы и говорить.

17. Г.В. Адамович — В.А. Александровой

104, Ladybarn Road

Manchester 14, 25/I-1955

Дорогая Вера Александровна.

Пишу два слова, только чтобы Вы не удивлялись, ничего от меня не получая. Все недостающее в рукописи пришлю в ближайшие две-три недели.

Деньги получил еще в Париже. Большое спасибо.

Преданный Вам Г. Адамович

18. Г.В. Адамович — В.А. Александровой

104, Ladybarn

Road Manchester, 21/II-55

Дорогая Вера Александровна.

Получил вчера Ваше письмо. Простите, что задержал пересылку недостающего матерьяла. Произошло это не совсем по моей вине: у меня после гриппа сделалось осложнение с глазами[16], и до сих пор я пишу и читаю с трудом, в темных очках.

Посылаю обещанную главу о Вяч. Иванове и Шестове, а кроме нее — короткое предисловие к книге, объясняющее кое-какие в ней пропуски. Упоминание о второй части, разумеется, ни меня, ни Вас ничем не связывает. М. б., вторая часть когда-нибудь будет, а м. 6., и нет.

Остается, значит, дослать конец главы о Ремизове. Надеюсь, что вышлю его Вам через пять-шесть дней — и тогда у Вас будет все.

Теперь о названии книги. Остановился я на таком названии и думаю, Вы возражать не будете:

Судьба эмигрантской литературы.

Сначала я хотел: «Судьба и сущность эм<игрантской> лит<ературы>». Но «сущность» — очень самонадеянно: никто, видите ли, сущности не знал, а я додумался! Лучше просто — Судьба.

Может показаться, что название это не совсем соответствует содержанию. Нет, кое в чем соответствует, а «портреты» или «очерки» — очень уж скучно и серо. По соображениям практическим я считаю, что в названии должно быть хоть косвенно указано, о чем в книге речь. Название отвлеченное не годится. А, перебрав все возможные слова, ничего, кроме «судьбы», найти не могу. По крайней мере, звучит внушительно, а ведь это тоже в названии важно. Каково Ваше мнение?

Шлю сердечный привет и лучшие пожелания. Спасибо за добрые слова о моей работе. Искренно был рад их прочесть.

Преданный Вам Г. Адамович

19. Г.В. Адамович — В.А. Александровой

104, Ladybarn Road

Manchester 14, 28/II-55

Дорогая Вера Александровна.

Послал третьего дня окончание главы о Ремизове, а сегодня получил Ваше письмо.

Скажу откровенно, мне жаль, что «Судьба эмигр<антской> литературы» — название, Вам не нравящееся. Согласен, чуть-чуть «вяло». Но из двух зол я лично всегда предпочитаю вялость и бледность всяким вычурам.

Не буду, однако, спорить.

Предлагаю назвать:

«Испытание свободой» с подзаголовком «Судьба эмигр<антской> литературы».

Я далеко не в восторге от этой своей находки: очень книжно, отдает Мережковским. Но зато довольно точно соответствует содержанию.

Возможные варианты:

Бремя свободы

Одиночество и свобода.

Оставим за собой право — и Ваше, и мое, — изменить название, если до правки корректуры придет что-нибудь другое в голову.

В каком порядке Вы располагаете материал? У меня страницы были помечены для каждой главы отдельно.

Шлю сердечный привет и лучшие пожелания.

Преданный Вам Г. Адамович

20. Г.В. Адамович — В.А. Александровой

7, rue Frederic Bastiat

Paris 8е, 2/IV55

Дорогая Вера Александровна.

Я получил сегодня утром письмо Ваше от 8 марта! Не знаю, почему оно так долго шло. Я сейчас в Париже, но почту из Манчестера мне пересылают немедленно.

Очень рад, что из трех предложенных мной заглавий Вы предпочитаете — «Одиночество и свобода». Оно мне тоже больше по душе, чем другие. Значит, на нем и остановимся (но непременно с подзаголовком «Судьба эмигр<антской> литературы»).

Порядок материала большого значения не имеет. Мне хотелось бы только, чтобы не было «табели о рангах». Если начать с Мережковского, то после него хорошо бы поместить Алданова, или Набокова, или Зайцева — т. е. кого угодно, кроме Бунина. Сразу станет ясно, что «табели» нет. Совершенно согласен, что «Сомнения и надежды» лучше всего дать в конце. Тема этого очерка отчасти совпадает с темой вступительной статьи и кое-что объясняет в других очерках. По существу, это именно — послесловие.

Куда выслать гранки для корректуры? Я в Париже до 24 апреля. Затем в Манчестере до 15 июня. Затем опять Париж, а если я куда-нибудь уеду на каникулы, то Вам сообщу.

Вы мне писали как-то (довольно давно, — побуждая писать быстрее!), что в корректуре можно будет сделать поправки, дополнения и т. п. В каких пределах это возможно? Не думаю, чтобы исправлений было у меня много, но мне хотелось бы знать, свободен ли я исправлять или изменять (или добавлять) что хочу.

Примите мой искренний привет и лучшие пожелания.

Преданный Вам Г. Адамович

21. Г.В. Адамович — В.А. Александровой

104, Ladybarn

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.