Светлана Саверская - Новая география древности и «исход евреев» из Египта в Европу. Книга II Страница 16

Тут можно читать бесплатно Светлана Саверская - Новая география древности и «исход евреев» из Египта в Европу. Книга II. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Светлана Саверская - Новая география древности и «исход евреев» из Египта в Европу. Книга II читать онлайн бесплатно

Светлана Саверская - Новая география древности и «исход евреев» из Египта в Европу. Книга II - читать книгу онлайн бесплатно, автор Светлана Саверская

Таким образом, перевод слова Тора с европейских еврейских языков как «учение» близок по значению словам с тем же корнем в русском, латыни и греческом языках. Первоначальным значением корня, наиболее вероятно, является «освоение чего-либо», что сближает его с латинским taurus – «бык», т. к. бык прокладывал борозду, протаривая, осваивая пашню. В связи с этим наиболее точным переводом названия Пятикнижия представляется «Узнанное», т. е. полученное в результате освоения пути.

Названия всех пяти книг Торы в той или иной мере имеют отношение к европейским языкам.

Бытие – первая книга Пятикнижия. Еврейское Бе-решит переводится как «в начале». «Бе» переводится как «в», далее в латыни res – «мир, Вселенная, сущность мира». Применяется также в значении «решение, решенный», что родственно русск. «решить, решать». Перевод «сущность мира» не идентичен понятию «в начале», однако, абсолютно точно отражает суть первой книги Торы и близок к последующему наименованию «Бытие». А это указывает на то, что это понятие более вероятно было первичным.

Исход – вторая книга Пятикнижия. Еврейское шмот переводится как «имена». Весьма сомнительно, что это слово первоначально имело такое значение не только потому, что в европейских языках «имя» имеет иной корень, но и по смыслу названия этой книги. Последующий «Исход» более точно отображает содержание второй книги Торы. В греческом же mateuo – «ищу», русское «мотать» имеет исходное значение – «бросать, кидать», т. е. слова с корнем, близким к «шмот», имеют значение, приближенное к понятию «исход» в значениях «искать, бросать», а потому, более вероятно, имели отношение к использованному названию второй книги.

Левит – третья книга Пятикнижия. Еврейское Ва-йикра переводят как «И воззвал». С этим словом ситуация несколько сложнее, т. к. мы имеем два возможных варианта его происхождения. Во-первых, это общеславянское «икра» от той же основы, что и лат. jacio – «метать, разбрасывать, рассеивать», «икра» букв. – «выбрасываемое из внутренностей», т. е. возможный перевод «рассеяние» соотносится с рассеиванием евреев.

Однако же вторым возможным вариантом является возведение к латинскому vox – «голос, возглас». А это совпадает с еврейским переводом и потому представляется более надежным вариантом.

Книга Чисел – четвертая книга Пятикнижия. Еврейское Бе-мидбар переводят «В пустыне». В латыни наиболее близким является medium – «нечто среднее, находящееся посреди, занимающее промежуточное положение». Да, слово пустыня отсутствует в латинском варианте, однако же, мы видим более точный вариант, т. к. евреи находились после выхода из Египта «посередине» – между Египтом и Израилем.

В Мишне и Талмуде Книга Чисел называется «Хумаш а-пкудим», переводится как «Пятина исчисленных».

Латинское quintus – «пятый» – не является идентичным слову «хумаш», но сходство слов налицо, поэтому весьма вероятно, что изначально «пять» в европейских языках звучало несколько иначе, что позволило ему приобрести сходные, но несколько отличные звучания в разных языках. Вторая составляющая, «а-пкудим», наиболее вероятно, восходит к латинскому pax – «мир, мирный договор».

Второзаконие – пятая книга Пятикнижия. Еврейское дварим переводится как «слова». В латинском dure – «сурово, строго», duro – «делать твердым, закалять», в русском «творить» от той же основы, что «твердый, тварь». «Творить» букв. – «делать прочным». Такое значение – «делать твердым» – вполне соотносится с содержанием Второзакония, устанавливающего законы общества.

Язиги

Ливия была землей европейских амазонок предположительно с V–IV тыс. до н. э., и это само по себе указывает на существование традиций женщин-жриц. Но с территории Ливии, а ее территория древними историками определяется как вся Северо-Западная Африка, европейцы перемещались, в частности, и обратно в Европу. Их место занимали чернокожие африканцы, и именно у них, хотя и в искаженном виде, должны были сохраниться знания о древней цивилизации Ливии. Во-первых, как мы уже указывали выше, сохранился ряд географических названий, связанных с культурой амазонок, и, что очень важно, названия с корнем «йог», как, например, Ягуин (Yaguine) и Йейгха.

Во-вторых, это мифы: в мифах догонов упоминается и первый человек Лебу – аналог названия Ливия-Либия, и верховное божество Амма, напрямую связанное с амазонками и территориально, и наличием такой богини Амма в малоазийской вотчине амазонок.

Но, несмотря на то, что у народов Северо-Западной Африки долгое время сохранялись традиции амазонок, религия претерпела изменения – так, богиня Амма уже стала мужчиной, имя бога с корнем «йог, йох, ях» и, видимо, «ах» сохранилось в виде Йазиги – в мифах догонов женская душа, и Йуругу. Любопытно, что Йуругу – мужская несовершенная сущность, аналог Ахримана, для которого изначально предназначалась Йазиги. Возможно, этот миф, который, с одной стороны, касается глубокой космогонии и пересекается с иранским, с другой – рассказывает историю разделения человеческого общества на «женское» и «мужское», при этом история представлена глазами женщин, поскольку мужская половина описана негативно.

И, поскольку Йазиги «была отдана» водным божествам Номмо, можно предположить, что речь идет о том, что женская часть общества воспользовалась водным, например, морским путем, отделяясь от мужского. Проще говоря, амазонки сбежали через море – первоначально из Европы в Африку – и создали там свое государство. Подвиг же Геракла, связанный с поясом царицы амазонок, вполне может рассматриваться как попытка вернуть женщин.

Дело в том, что термин «Йазиги, язиги», примененный у догонов для определения женской сущности, известен в европейских языках. Непосредственно в греческом он применялся для обозначения переселявшихся из своей родины куда-либо людей и народов. Кроме того, этот корень связан с известным нам славянским словом «язычество», оно происходит от старославянского «языцы», определяемого в энциклопедиях как «народы, имеющие свой собственный язык, культуру, мировоззрение, письменность». Некоторые лингвисты связывают это слово с иранским as-ia – «камень, небесная твердь», возможно, что термин мог изменить свой первоначальный смысл «камень» для обозначения конкретного мигрировавшего народа, впоследствии же уже стал применяться для обозначения переселенцев, как это произошло у греков, или этноса, как в старославянском.

Сбежавшая в мифах догонов Йазиги уточняет европейские термины, и, с учетом совокупности, термин может трактоваться не просто как переселившийся народ, но конкретно как переселившийся народ женщин.

В старославянском же мы обнаруживаем еще одно важное применение однокоренного слова: имя бабы Яги-Йоги, связываемой некоторыми исследователями с культурой амазонок, звучит в славянских языках несколько различно, а именно: багба Ягаг, в укр. Язи – Багба и «ягзя» – в значении «ведьма». То есть, что для нас очень важно, имя-термин Йазиги:

– либо возводилось к «йага, йога», либо изначально являлось однокоренным словом, что, в свою очередь, позволяет выставлять связь не только между религией африканских племен и амазонок, но и между религией амазонок и евреев с богом «Йоха, Йога, Ягве, Яхве»;

– одновременно применялось для обозначения народов-переселенцев, первоначально, видимо, исключительно женских племен.

Термин «язиги» применялся и в отношении одного из сарматских племен. Время и место расселения сарматов-язигов – начало нашей эры, Северное Приазовье. Там же и в то же время проживали племена амазонок, что подтверждается археологическими находками. И это дополнительно указывает на то, что термин «язиги» в древности применялся для определения не просто некоего самостоятельного народа, но первоначально для народа женщин.

На самом деле, учитывая совокупность африканской и европейской мифологии и данных археологических раскопок, выстраивается довольно ладная картина возникновения и расселения цивилизации амазонок: первоначально произошло заселение из Европы в Африку, из африканской Ливии в Переднюю Азию и обратно в Европу, часть же амазонок долгое время оставалась в Северной Африке, и их культура осталась и у заселивших эти территории впоследствии темнокожих жителей Африки.

Судьи-жрицы

Игнорирование существования в древности обширного государства амазонок, или государств с сильным матривлиянием, приводит к непониманию существовавших взаимосвязей древних народов, а они подтверждаются и сходством письменности, и мифологией, и общественным устройством.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.