Самостоятельная дырка - Остап Вишня Страница 16
Самостоятельная дырка - Остап Вишня читать онлайн бесплатно
22 Степан Андреевич Бандера, обозначенный на Международном военном трибунале как агент разведки Третьего рейха, украинский политический деятель, организатор украинского националистического движения на Западной Украине, лидер ОУН(б) и Закордонных частей ОУН (переводчик).
XXIII
23 Андрей Афанасьевич Мельник, обозначенный на Международном военном трибунале как агент разведки Третьего рейха, украинский военный и политический деятель, один из организаторов Украинской войсковой организации, лидер ОУН(м) (переводчик).
XXIV
24 Кусочек теста, изготовленный для вареников и раскатанный как лепёшка, который иногда варят и без начинки (переводчик).
XXV
25 Максим Фадеевич Рыльский, советский украинский поэт, переводчик, публицист, общественный и политический деятель, лингвист, литературовед (переводчик).
XXVI
26 Владимир Николаевич Сосюра, советский украинский поэт и переводчик, журналист, военный кореспондент (переводчик).
XXVII
27 Также называется чуб, мужская причёска в виде длинной пряди волос на бритой голове (переводчик).
XXVIII
28 Разговорное обозначение сада или рощи из вишнёвых деревьев (переводчик).
XXIX
29 Поэма украинского поэта Николая Кондратьевича Вороного, написанная в 1899 году в Полтаве, сюжет поэмы навеян летописной легендой о чудодейственной силе травы-зелья евшан, полыни, которая возвращает людям утраченную память.
XXX
30 Юбка с кубовой набойкой, старинной техникой печати на ткани.
XXXI
31 Гуцульский вышитый фартук.
XXXII
32 Украинский плетёный пояс, часто с кистями.
XXXIII
33 Острое, нередко рецидивирующее инфекционное заболевание, проявляется покраснением участка кожи, и сопровождается общей интоксикацией с повышением температуры.
XXXIV
34 В исламской мифологии райские девы, которые будут сожительствовать с праведниками в раю, обладают поразительной красотой, покоятся на драгоценных коврах в роскошных, вечно зеленеющих садах, и в их объятиях правоверного ожидает бесконечное блаженство.
XXXV
35 Блюдо из не измельчённой ячменной крупы.
XXXVI
36 Здесь в значениях: оковытая, крепкая водка высокого качества; варенуха, алкогольный, иногда безалкогольный, напиток, распространённый на Левобережной Украине с XVI века, состоит из водки или самогона, мёда, яблок, груш, слив, вишен и пряностей; медовуха, восточнославянский слабоалкогольный напиток, приготавливаемый методом брожения из воды, мёда и дрожжей, либо простым смешиванием воды, мёда и спирта, напиток появился в XVIII веке и не имеет никакого отношения к традиционному древнерусскому питному мёду, первые упоминания о котором встречаются в летописи 880 года (переводчик).
XXXVII
37 Адольф Гитлер, немецкий государственный и политический деятель, один из основоположников национал-социализма, фюрер Третьего рейха, рейхсканцлер, лидер НСДАП, развязал Вторую мировую войну, в ходе которой погибли более 70 миллионов человек, идеолог массового уничтожения и порабощения народов (переводчик).
XXXVIII
38 Род двух- или многолетних травянистых растений семейства крестоцветных, листья которых употребляют в пищу (переводчик).
XXXIX
39 Ксёндз, польский, а также белорусский и украинский католический священнослужитель (переводчик).
XL
40 Цадик, в иудаизме набожный и благочестивый человек; в хасидизме в значении ребе, духовный лидер хасидской общины (переводчик).
XLI
41 Русская народная хороводная и плясовая песня, впервые опубликованная в 1790 году (переводчик).
XLII
42 Guten Tag! – Добрый день! (немецкий).
XLIII
43 Государственная тайная полиция в Третьем рейхе, действовала также в оккупированных странах, вело преследование инакомыслящих, недовольных и противников власти, было выведено из-под надзора административных судов, обладало правом превентивного ареста, заключения в тюрьму или концентрационный лагерь без судебного решения, массово применяло пытки и убийства; вердиктом Международного военного трибунала объявлено преступной организацией; материально поддерживало и тренировало членов ОУН с 1934 года, во время войны формировало из последних карательные айнзацгруппы, отряды вспомогательной полиции, охрану концентрационных лагерей, агентуру для внедрения в партизанские соединения, выявления укрывающих красноармейцев, евреев и цыган местных жителей, и тому подобное (переводчик).
XLIV
44 Отряды охраны, военизированные формирования нацистской партии, НСДАП, предназначались для охраны партийных учреждений и мероприятий, проведения силовых акций против «врагов режима», военной и идеологической подготовки партийных кадров, а также некоторых других целей, имелись также боевые формирования отрядов охраны; СС организовывало и участвовало в геноциде, на Международном военном трибунале обвинено в военных преступлениях и признано преступной организацией, без исключений; таким образом это касается и украинских коллаборационистских формирований СС, например 14-й пехотной дивизия СС «Галиция», 4-го и 5-го Галицких полков СС, более 60 батальонов шуцманшафта, Украинского легиона самообороны — 31-го батальона СД, и прочих (переводчик).
XLV
45 Богдан-Зиновий Михайлович Хмельницкий, гетман Войска Запорожского, полководец, политический и государственный деятель, предводитель национально-освободительного восстания с целью освобождения казацких земель от польско-литовской власти, в результате которого Левобережная Украина с Киевом окончательно вышли из Речи Посполитой и вошли в состав Русского царства (переводчик).
XLVI
46 Семён Филиппович Гурко, полковник, руководитель восстания украинского народа против польского правительства на Правобережной Украине в конце XVII — начале XVIII веков (переводчик).
XLVII
47 Фридрих II Великий, король Пруссии с 1740 года из династии Гогенцоллернов, основоположник прусско-германской государственности (переводчик).
XLVIII
48 Название ряда последовательно сменявших друг друга военных и административных центров, политий, днепровского низового казачества с XVI по XVIII век, называемых «Сечь» по наименованию главного укрепления, военного лагеря, и «Запорожскими» по месту их расположения в низовьях Днепра, южнее труднопроходимых днепровских порогов (переводчик).
XLIX
49 Государство, существовавшее с 1826 по 1918 годы на территории Германии, состоявшее из герцогств Саксен-Кобург и Саксен-Готского, находившихся в личной унии (переводчик).
L
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.