Луис Ламур - Пустая земля Страница 3

Тут можно читать бесплатно Луис Ламур - Пустая земля. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Луис Ламур - Пустая земля читать онлайн бесплатно

Луис Ламур - Пустая земля - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луис Ламур

К наступлению темноты на склоне уже обосновались или строились более трехсот человек. Из двадцати участков, которые застолбил Зеллер, двенадцать были проданы, а два из них перепроданы за большие деньги.

Перед тем, как совсем стемнело, на улицу свернули четыре всадника и подъехали к тому месту, где сидели Зеллер с Фелтоном. Первым ехал огромный бородатый мужчина с маленькими жесткими глазами. Коэн с винчестером в руке, направленном прямо в живот здоровяку, встал у него на пути.

- Ты кого-нибудь ищешь, Томпсон?

Здоровяк не мигая зло смотрел на Коэна, но ирландец не отводил глаза. Томпсон перевел взгляд на Фелтона, который тоже держал винтовку. Зеллер, стоявший немного в стороне, вытащил из-под одеяла ружье.

- Ищу место, где бы переночевать, - дружелюбно улыбнулся Томпсон. Хотел остановиться подальше от шума и гама.

- Эта земля заявлена и оформлена, Томпсон.

- Нам всего лишь нужно место для лагеря.

- В Плейсервилле был швед, который разрешил тебе разбить лагерь на своей земле, а утром исчез. Ты сказал, что он продал тебе участок и уехал. Я там был, Томпсон. Я помогал откапывать его тело.

- Если расскажешь кому-нибудь эту историю, я убью тебя.

- Я уже рассказал. А теперь проваливай... быстро!

Он взвел курок, а Томпсон пристально посмотрел на него и сплюнул. Он медленно, не торопясь, развернулся и поехал вниз по склону. Трое остальных последовали за ним.

- Он тебя при случае убьет, - сказал Зеллер.

- Нам нужен шериф, - сказал Фелтон. - Нельзя, чтобы случались такие вещи.

- Ты не сможешь найти шерифа. Во всяком случае, сейчас, когда всем известно, что в городе Большой Томпсон и Пегготи Гормен. Они едят шерифов на завтрак, - сказал Коэн.

- Мы им прикажем убраться из города.

- И не пытайся, Дик. Я знаю, что ты не трус, но ты не так хорошо стреляешь и не так быстро.

- А Кобэрн?

- В этом ему нет равных.

- Тогда он станет еще одним Томпсоном.

- Только не Матт Кобэрн, - сказал Бакуолтер. - Я ему доверю собственную жизнь. Между прочим, - добавил он с иронией, - уже доверял и не раз.

Дик Фелтон смотрел, как оживает склон, как зажигаются лампы, как то тут, то там вспыхивает костер. Только что закончили ставить громадную палатку, одну из тех, где скрывается игорный ад, одну из тех, что всегда можно найти в начале строящейся железнодорожной ветки Юнион Пасифик. Мужчины еще продолжали забивать колья, а кое-где уже слышалась музыка и звон стаканов.

- Ну, - сказал Коэн, - вот тебе твой город.

- Нам нужен городской Совет. Что ты скажешь о Бакуолтере?

- Согласен, и Гейдж, если согласится.

- Я хочу видеть в Совете и тебя, Дан.

- Возьми Зеллера. Он более осторожный человек.

- Нет, - решительно отказался Зеллер. - Я не знать тех людей унд я должен рапотать.

- Кто еще?

- Файф, если ты сможешь его уговорить. Он наверняка откажется, но даже если так, он сможет порекомендовать пару человек.

- Город должен как-то называться.

Коэн рассмеялся. - Глядя на все это, я могу придумать только одно имя: - Конфьюжен - беспорядок. Во всяком случае, так называются эти горы.

- Пусть будет Конфьюжен. Но вот увидишь - через несколько дней это будет совсем другой город.

Коэн взглянул на Фелтона, но ничего не сказал. Бесполезно было что-то объяснять человеку с востока, пусть такому знающему и способному, как Дик Фелтон. Даже после того, как увидишь город "золотой лихорадки", трудно в него поверить. Нужно пережить несколько таких городов, как довелось ему, Коэну.

Рассвет начался под звуки кирок на склоне и молотков и пил в городе. В нескольких повозках привезли разобранные здания, которые сейчас собирали, скрепляли и открывали для разных нужд. Салуны, игорные дома, магазины и химические лаборатории начали работу одними из первых.

На деньги, вырученные от продажи участков, Фелтон нанял троих шахтеров, которые помогали Зеллеру на разработках. Коэн с Фелтоном по очереди охраняли их.

Фелтон только что отдежурил и хотел спуститься в город, чтобы поговорить со Стурдеваном Файфом. Остановившись в дверях, чтобы оглядеть сверху улицу, он вдруг услышал пальбу.

Окровавленный человек, попятившись, вывалился из большой игральной палатки и упал на спину с револьвером в руке. Он попытался встать, но из палатки вышел человек в одной рубашке без пиджака - худощавый, приятного вида, с холодным и жестоким лицом. Прежде чем раненный смог подняться, игрок тщательно прицелился и выстрелил ему в голову.

Фелтон рванулся было вперед, но чья-то рука остановила его. Это был Файф.

- Я знаю, что ты думаешь, парень, но не говори этого вслух. Он убьет тебя.

- Это же самое настоящее убийство!

- Потише, сынок. Убитый был вооружен, поэтому никто не назовет это убийством. Тебе надо хорошенько запомнить, что когда ты надеваешь пояс с револьвером, ты подчиняешься правилам игры. Это Натан Блай.

- Натан Блай? Здесь?

- Почему бы и нет? У него нюх на золото. Он игрок и неплохой. Тот мертвый парень, наверное, подумал, что поймал его на мошенничестве. Так он его не поймал и никогда не поймает. Я не говорю, что Блай не сдаст пару карт снизу, если это его устраивает, но он слишком ловок, чтобы попасться за этим занятием.

Фелтон зашел вслед за Файфом в палатку издателя. Он увидел набранный заголовок: "...убитых в первый же день".

- Количество я еще не набрал. День ведь не кончился.

- Файф, я хочу создать городской Совет из серьезных людей, - сказал Фелтон. - Вы присоединитесь к нам?

- Это не для меня, сынок. Я хочу оставаться в стороне, чтобы называть вещи своими именами и иметь возможность критиковать вас, когда вы не правы. Но если вы правы, я скажу об этом.

Он внимательно изучил шрифт через свои очки в стальной оправе, потом поверх них поглядел на Фелтона.

- Я чертовски много не знаю о грамматике и чертовски много книг мне уже не прочесть, но я знаю, что именно считать честным, и скажу об этом. Я нашел вот этот самый станок в хижине, где его хозяин умирал от раны. Он подарил мне станок за обещание похоронить себя по-человечески и обещание писать правду, только правду и ничего, кроме правды. До сих пор я так и делал.

- Мне нравятся ваши слова, - сказал Фелтон. - И всякий раз, когда вы будете считать, что я не прав, так и пишите.

Несколько минут оба молчали. На улице кто-то оттаскивал мертвеца с дороги.

- Нам здесь нужен закон, - сказал Фелтон. - Вы можете кого-нибудь порекомендовать?

- Ничем не могу помочь тебе, мальчик. Может быть потом мне захочется обругать своего протеже или написать, что он совершил нехороший поступок.

- Я слышал о человеке по имени Кобэрн...

- Нет.

- Нет? - удивился Фелтон.

- Матт Кобэрн прекрасный человек, вероятно он лучше всех, из тех, кого я видел, владеет оружием - а повидал я их предостаточно. У него стальные нервы и, что важнее всего, трезвая рассудительность.

- Тогда почему же нет?

- Матт был мне вместо сына, и не хочется думать, что может сделать с ним этот город. Такой город нельзя удержать в узде без убийств, а я не хочу, чтобы Матт Кобэрн убил кого-нибудь еще.

На четвертый день Фелтон одолжил плуг и пару волов и вспахал, а затем утрамбовал улицу.

- Никто тебя за это не поблагодарит, - сказал Коэн. Все, что они хотят, - это разбогатеть и побыстрее смотаться.

Стурдевант Файф написал об этом редакционную статью и потребовал, чтобы граждане города не разбрасывали бутылки по улице.

К ночи пятого дня в городе случилось семь перестрелок, две из них со смертельным исходом, плюс один, убитый ножом. Уилсон, продавший половину своего участка Большому Томпсону, исчез.

- Надоело ему все, - с серьезным видом говорил Томпсон. - Уехал домой.

Каждая ночь приносила драки и перестрелки, а одна палатка сгорела дотла, подожженная проигравшимся шахтером.

За пределами города произошло ограбление, а дилижанс - первый в Конфьюжен - остановили и тоже ограбили.

А затем в город приехал Матт Кобэрн.

Глава III

Еще до восхода солнца он ехал по улице, наслаждаясь предрассветной свежестью. Он не стал останавливаться внизу, а поднялся до самой вершины холма, где натянул поводья и повернулся в седле, чтобы оглядеть городок и местность, окружающую его.

Дик Фелтон брал пробы из той половины своего участка, названного "Находка", которая находилась за вершиной, и по сути была отдельным прииском, известным как "Находка-II". Он услышал стук копыт и оглянулся, чтобы посмотреть на всадника, силуэт которого четко вырисовывался на фоне утреннего неба.

Это был высокий молодой человек, такой же высокий, как сам Фелтон, но мощнее в груди и плечах. На нем была потертая черная шляпа и черный пиджак поверх линялой красной рубашки. Фелтон разглядел кобуру на бедре и что-то похожее на еще один шестизарядник за поясом.

- Как дела, везет? - спросил всадник.

- Это прииск "Находка", - коротко ответил Фелтон. - Богатый прииск.

- Так вы Фелтон?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.