Вадим Деружинский - Забытая Беларусь Страница 34

Тут можно читать бесплатно Вадим Деружинский - Забытая Беларусь. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Вадим Деружинский - Забытая Беларусь читать онлайн бесплатно

Вадим Деружинский - Забытая Беларусь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Деружинский

Беларусы — не славяне

Беларусы привыкли считать себя «славянами», однако на самом деле они на тысячи лет старше славянства. Выше уже сказано, что, по мнению доктора биологических наук А. И. Микулича, популяции коренных жителей Беларуси ведут свою родословную непрерывно на протяжении 130 - 140 поколений, то есть с середины 2-го тысячелетия до в. э.. Это мнение разделяют многие другие беларуские историки и антропологи: сельские жители Беларуси по своей антропологии (долихокранный широколицый тип) и генетике неизменны как минимум 3500 лет. Следовательно, никакого «растворения» (ассимиляции) местного балтского населения в массе «пришлых славян» никогда не было. Был только постепенный переход этого населения на жаргон межэтнического общения, известный под названием «славянский язык».

Возникает вопрос: на каком языке говорили наши предки до славянизации?

В VIII - ХIII веках на территории этнической Беларуси жили три основные группы племен («литовские» по старой терминологии, по нынешней — балтские): это ятвяги, дайновы и кривичи. Замечу, что эпизодически упоминавшиеся в ряде летописей племена радимичей и дреговичей (любимые многими историками вследствие их большей «славянскоcти», чем забытые ятвяги или Дайновы), на самом деле были только отпочкованиями тех же ятвягов или криви чей, либо смешением кривичей с сарматами. У них не было ни своих княжеств, ни главных городищ.

Здесь надо сделать небольшое отступление. Ныне многие люди полагают, что и прошлом языки европейских народов различались между собой примерно так же, как сегодня. Однако это заблуждение. Долгое время индоевропейская часть населения Европы говорила практически на одном языке. В нем латинский и греческий языки (как и архаичные языки восточных балтов, сохранившиеся почти неизменными с тех времен) были только местными диалектами. Несомненно, что и наши предки тоже говорили на таком языке. Равно как будущие немцы, французы, испанцы, англичане, славяне, чьи языки появятся только много веков или десятки веков спустя.

Однако к IV веку (эпохе великого переселения народов) ситуация несколько изменилась: племена романцев, германцев и западных балтов утратили падежные окончания древнего индоевропейского языка. Смешение с другими народами (часто не индоевропейскими) вело к утрате ими изначальной синтетичности языка. У немцев, французов, испанцев, португальцев и особенно у англичан язык становился все более аналитическим (без шести индоевропейских падежей, с флексиями, вынесенными за слово).

Нет источников, свидетельствующих о том языке, на каком говорили наши предки в VI веке. Но не приходится сомневаться, что их язык в то время был еще близок древнему индоевропейскому праязыку. А вот славянский праязык (поначалу общий для всех славян) был уже меньше похож на древний индоевропейский язык. Собственно говоря, постоянный ОТХОД от норм древнего индоевропейского языка и определялся фактами появления все новых «койне» (жаргонов) для общения между теми или иными народами (племенами) в Европе.

Славяне — это формация, основой для которой послужил в первую очередь готский субстрат. Это хорошо видно по именам. Например: Владимир — готское Вальдемар (германский термин wald, wall соответствовал праславянскому voldъ — «валадарить», владеть), Ярослав — готское Geroslavъ (от германского «ger» — боевое копье) означало «славный копейщик» или «славное копье». По-славянски звучат имена готских князей периода образования славянского языка Витимер (ум. 376), Валамер (461), Тиудимер или Теодимер (ум. 474), Хлодомер (524), Гислемар (ум. 683), Теодрад (ум. 794).

На территории будущей Беларуси славянского языка еще долго не было. Он появился только тогда, когда варяги (готы-славяне) взяли под свой контроль путь «из варяг в греки» и стали строить здесь свои крепости. Фактически язык кривичей, ятвягов и дайновов походил и на язык готов, и на язык латышей, жамойтов, пруссов, так как был частью древнего индоевропейскою языка. Напомню, что даже сегодня в беларуской «мове» примерно четверть лексики — древняя балтская, аналогичная прусской лексике. Она архаична, уходит корнями в древний индоевропейский язык.

Все это указывает на ошибочность позиции тех беларуских лингвистов, которые считают «древним беларуским» язык Статутов ВКЛ, составленных в XVI веке. Этот язык был ПЕРЕНЯТ от Киева для ведения документации в ВКЛ, был «канцелярским», письменным языком, а не разговорным. В ту эпоху наших предков называли литвинами, а их язык — литвинским языком. Именно об этом сообщали авторы хроник того времени: что литвины взяли для государственного оборота документации ЧУЖОЙ (киевский) язык, а на своем литвинском говорят в семьях и на людях.

Таким образом, настоящий древнебеларуский — не язык Статутов ВКЛ (киевско-волынский диалект общеславянского), а литвинский. Он, в свою очередь, фактически язык ятвяжский: ятвяги примерно с 1220 - 40-х годов стали называть себя литвинами.

Что писали древние авторы? Возьмем, например, «Хронику» Феодосия Софоновича (1673 год). О ятвягах он пишет:

  «Ятъвежи были едного народу з литвою и з половцами, и з прусами старыми, з готтов пошли, которых столечиое м Ъсто было Дрогиічинъ, а Подляшъе все аж до Прус, з Волыня почавши, ос Ъли были, Новгородок Литовскиі и околичниі волости держали».

И далее:

«Тыі вс Ъ народы были потом готами и епидами, ядв Ъжами, печенигами и половцами названыи. И иншиi зас Ъли тамъ, где теперь Литва, и над моремъ Прускимъ».

В ХIII веке название «ятвяги» исчезает, вместо него в районе Новогородка (ныне имеет польское название Новогрудок) живет уже народ «литвины». Так что литвинский язык — это ятвяжский язык. А в более широком смысле вообще язык коренного населения Беларуси: ятвягов, дайновов и кривичей.

Кстати говоря, нынешние жители западной части Беларуси антропологически и генетически идентичны ятвягам, о которых историки царской России и СССР писали, что те, дескать, все «вымерли и исчезли». Никуда они не исчезли — их потомки и есть нынешние беларусы.

Однако такая точка зрения является новой для современных исследователей по той причине, что в СССР господствовал идеологический миф о «древнерусской народности». Этот миф, включающий в себя представления о «славянских корнях» беларусов, настолько укоренился в умах многих ученых Беларуси, что они продолжают ему следовать и после 1991 года.

Каким был язык наших предков?

В древности предки беларусов говорили на диалектах балтского языка, а не на славянском «старобеларуском». Славянский язык появился потом.

Например, в 1501 году посол ВКЛ при Папе Римском Александре VI Эразм Телак докладывал Папе, что литвины имеют свою собственную «мову», но в связи с тем, что русины населяют почти половину княжества, литвины стали пользоваться их «мовой», так как она «удобная для употребления».

Это свидетельство подтверждают выводы современных ученых. Например, академик АН Республики Летувы Зинкявичус утверждает, что канцелярский язык ВКЛ претерпел ряд изменений. Если в XIV-XV веках он был основан на диалектах южно-беларуских и северо-волынских земель, то к середине XV века сложился письменный язык на диалектах полосы от Бреста до Новогрудка, а к середине XVI века его заменил язык полосы от Минска до Вильни, который и принято считать «старобеларуским».

Фактически речь идет о поэтапной славянизации наших предков, которая шла с Волыни (южная часть Брестской области — историческая Волынь, где жили русины). Появившийся в результате «старобеларуский» язык является по существу волынским языком (по грамматике и формантам), но с огромным массивом балтской лексики.

Эразм Телак прекрасно знал языковую ситуацию в Отечестве. Его словам о том, что литвины имеют свою «мову», однако перешли на рутенскую, соответствуют выводы Зинкявичуса. Выходит, что так называемый «старобеларуский язык» — вовсе не наш, а только диалект («гаворка») староукраинского языка.

Вот еще факт. В том же 1501 году виленский католический епископ Альберт получил письмо от Великого князя Литовского и Русского Александра. Речь в нем шла о том, что, не зная «литвинского говора», священники не могут приобщить паству к слову Божьему, ибо службы ведут на латинском языке. Князь просил епископа назначать сюда таких ксендзов, которые знают эту «литовскую говорку» — вовсе не «русинскую мову» и не «жамойтскую».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.