Алексей Белокрыс - «Дирежаблестрой» на Долгопрудной: 1934-й, один год из жизни Страница 35

Тут можно читать бесплатно Алексей Белокрыс - «Дирежаблестрой» на Долгопрудной: 1934-й, один год из жизни. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алексей Белокрыс - «Дирежаблестрой» на Долгопрудной: 1934-й, один год из жизни читать онлайн бесплатно

Алексей Белокрыс - «Дирежаблестрой» на Долгопрудной: 1934-й, один год из жизни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Белокрыс

11

Культпроп – лицо, ответственное за культуру и пропаганду. Ячейка – низовое звено общественной или политической организации, в данном случае – ячейка ВЛКСМ того подразделения, чьи работники жили в бараке.

12

То есть представителей «национальных меньшинств».

13

ОРС, отдел рабочего снабжения – подразделение предприятия, ведавшее обеспечением работников промышленными и продовольственными товарами и общественным питанием.

14

Рабоче-крестьянская инспекция (Рабкрин, РКИ) – система органов государственного контроля в СССР в 1920 – 1934 гг.

15

Постройком, построечный комитет – подразделение профсоюза на строящемся предприятии. В числе прочего осуществлял общественный контроль за работой ОРСов.

16

 Зная взаимное расположение Хлебникова и эллингов Дирижаблестроя, трудно понять, для чего понадобилось хранить газ так далеко от места стоянки и запуска дирижаблей.

17

 Подразделение Порта, отвечавшее за запуск дирижабля.

18

 Начальник строительства Граждавиастроя на площадке Долгопрудной.

19

 Вероятно, Усть-Катавский вагоностроительный.

20

 В 1934 г. находилось в Москве, в Черкизове. Работники БЦМКД сами себя называли «циолковичами».

21

 Особая сталь с повышенными износостойкостью и прочностью. Изготавливалась в Швеции, откуда и произошло название.

22

 Сплав железа и кремния (ферросилиций), применявшийся в сочетании с едким натром для получения водорода, которым наполнялись оболочки дирижаблей.

23

Профгрупорг – выборный руководитель профсоюзной группы подразделения предприятия, организации.

24

Районная газета Коммунистического района, на территории которого находился посёлок Дирижаблестроя.

25

Кубовая – помещение, где располагается куб или титан – большая ёмкость для подогрева воды, используемой в пищевых или хозяйственных целях.

26

Главный бухгалтер Дирижаблестроя.

27

Подробности похода экспедиции дирижаблистов из Владивостока в Берингово море и обратно известны из опубликованных фрагментов дневниковых записей начальника экспедиции Э. К. Бирнбаума.

28

Учлёт – ученик лётчика.

29

Международная организация помощи борцам революции.

30

Неясно, какую именно пословицу имел в виду автор. Возможно, ошибочно назвал пословицей выражение «липовый отчёт».

31

АХО – административно-хозяйственный отдел.

32

В качестве автора газетной заметки указан Ольденберг, однако такая фамилия больше нигде не встречается, что заставляет предположить опечатку.

33

Вероятно, через поверхностные стоки в систему водоёмов у Заболотья.

34

ЗРК – закрытый рабочий кооператив, предприятие системы потребительской кооперации, снабжавшее товарами работников определённого промышленного предприятия.

35

Сохранена орфография оригинала.

36

Помещение для различных культурно-развлекательных мероприятий – выставок, игр, танцев, собраний, бесед и т. п.

37

Один уже современный пилот аэростата рассказал мне, что он и сейчас смазывает жиром пеньковый гайдроп – он становится заметно более удобен в пользовании.

38

НИО – научно-исследовательский отдел. В 1934 г. находился в Москве, в Черкизове.

39

Любопытная информация. Возможно, это означает, что первоначально заказ на изготовление В-7 был дан не Дирижаблестрою, а ленинградским предприятиям, а затем по каким-то причинам перенесён на Долгопрудную.

40

Вероятно, за этой прозрачной аббревиатурой скрывался Г. Харабковский, ведущий инженер В-7.

41

С момента получения из ремонта, от Верфи.

42

См., например: Дирижабли на войне / Сост. В. А. Обухович, С. П. Кульбака. – Мн.: Харвест; М.: ООО «Издательство ACT», 2000. С. 403.

43

Нобиле У. Воспоминания // Долгие пруды: Литературно-художественный альманах. – № 4. – Долгопрудный: Аллегро-Пресс, 1997. С. 42.

44

ВПК – военизированная пожарная команда.

45

То есть в качестве разновесов – гирь при разрезке продуктов на порционные куски используются пятикопеечные монеты.

46

МОСПО – Мособлпотребсоюз, Московский областной союз потребительских обществ – предприятие системы потребительской кооперации.

47

Заготторг – заготовительно-торговое предприятие.

48

Внеструктурный (общественный) орган, объединяющий инженерно-технических работников.

49

Позже, в январе следующего года, Пятышев и вовсе будет исключён из Бюро ИТР – с формулировкой «за бездеятельность».

50

Врид. – временно исполняющий должность.

51

«По своей стоимости» – за деньги, по реальной цене, в отличие, например, от бесплатных пива и обеда, упоминаемых в следующих записках.

52

То есть, видимо, на костях, с которых, якобы, мясо уже срезано.

53

Рабочие бараков – персонал по обслуживанию барачного городка: уборщицы, дворники, истопники и т. д.

54

Дирижаблестрой располагался в здании, которое сейчас занимает универмаг «Петровский пассаж» (ул. Петровка, 10).

55

МОГИЗ – Московское объединение государственных издательств.

56

То есть материалы для пошива сапог.

57

«Лёгкая кавалерия» – общественные молодёжные группы, методом внезапной проверки контролировавшие качество работы предприятий и организаций.

58

Центрального порта дирижаблей.

59

То есть разъяснил пагубность «погони за длинным рублём».

60

То есть работников стартовой команды.

61

Наркомат путей сообщения.

62

Нобиле У. Воспоминания // Долгие пруды: Литературно-художественный альманах. – № 4. – Долгопрудный: Аллегро-Пресс, 1997. С. 45.

63

Уже упоминавшийся Дирижаблестроительный учебный комбинат (ДУК).

64

В оригинале фамилия – Фохрзиев, но из последующих публикаций ясно, что речь идёт о Фахразееве.

65

ЦИК – Центральный Исполнительный Комитет СССР – высший орган государственной власти в СССР до 1938 г. в промежутках между Всесоюзными съездами Советов.

66

Работник, выдвинутый на ответственную работу в органы власти.

67

Значит, к Новому году его всё же построили.

68

Ещё в январе 1935 г. Флаксермана газета называет по-старому – врид. начальника Дирижаблестроя. Так что если он и был вообще назначен начальником, то пребывал в этом качестве совсем недолго.

69

В расстрельных списках их фамилии значатся как Бианкани, Мансервиджи и Комелли.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.