Карен Бликсен - Прощай, Африка! Страница 73
Карен Бликсен - Прощай, Африка! читать онлайн бесплатно
По пути в Найроби мы видели на траве и на самой дороге саранчу, насекомых было довольно много, и несколько штук, шелестя крыльями, влетели в машину — должно быть, они снова нападут на эти места.
Много друзей пришли проводить меня на станцию. Там был Хью Мартин, грузный, невозмутимый, и когда он подошел попрощаться, я увидела доктора Панглосса с моей фермы, некий символ Африки, воплощение одиночества, и вместе с тем — воплощение героизма; он купил свое одиночество, отдав все свое достояние. Мы попрощались дружески: нам часто бывало весело вместе, и мы часто вели мудрые разговоры. Лорд Делами? немного постарел, немного поседел, и волосы у него были короче, чем в тот раз, когда я пила у него чай в резервации масаи, в начале войны, когда я сопровождала обоз из фургонов запряженных волами — но он был так же изысканно любезен и внимателен, как тогда. Большинство живших в Найроби сомалийцев собралось на платформе. Торговец скотом, старый Абдулла, подошел ко мне и подарил серебряное кольцо с бирюзой — на счастье. Билеа, слуга Денниса, торжественно просил меня передать привет брату его господина в Англии, у которого он жил когда-то. Сомалийские женщины, как рассказал мне Фарах уже в поезде, приехали на станцию на рикшах, но, увидев такое множество мужчин-сомалийцев, оробели и отправились по домам.
Густав Мор пожал мне руку, когда я уже села в поезд. Поезд готов был тронуться, он набирал ход, и тут к Густаву вернулось самообладание. Он так желал внушить мне мужество, что густо покраснел; его щеки пылали, и он не сводил сияющих светлых глаз с моего лица.
По дороге, на станции Самбуру, мы вышли из вагона, и пока паровоз набирал воду, мы с Фарахом прогуливались по платформе.
С платформы были видны нагорья Нгонго — на югозападе. Благородные очертания гор волной вставали над плоской равниной, и они были небесно-голубого цвета. Но они отодвинулись в такую даль, что даже четыре вершины казались мелкими, едва различимыми; с нашей фермы они выглядели совсем иначе. Даль постепенно выравнивала, сглаживала своей ладонью знакомые очертания гор.
Примечания
1
Рюмочку вина (франц.).
2
Образ жизни (лат.).
3
На неопределенное время (лит.).
4
Пересказ текста псалма: "На аспида и василиска наступишь, и сокрушишь льва и змия".
5
См. Библия, кн. Чисел, XXI, 9.
6
Зд. мир, навязанный Британией побежденным народам.
7
Первые слова псалма "Из глубины возвах..."
8
Перефразировка слов Евангелия от Иоанна: "И Слово стало плотию..." (1:14).
9
Изысканность, шик (франц.).
10
Ангельский хлеб.
11
Зд. благовоспитанную (франц.).
12
Шаловливый лесной дух, обычно в виде маленького мальчишки.
13
Великолепно (франц.).
14
Красное и черное (фрранц.).
15
Лубяное волокно.
16
Кружка для бедняков (англ.).
17
Известная куртизанка начала века.
18
В середине двадцатого века
19
Совсем как у себя дома (франц.).
20
Туземная парусная ладья.
21
Суровая нужда, помыкающая людьми и богами (франц.).
22
Намек на происхождение "Декамерона" Боккачо (пр. пер.).
23
Лев на золотом поле (геральдический термин) (франц.).
24
Роковая женщина (франц.).
25
Живет свободно тот, кто готов умереть (нем.).
26
В английских школах алфавит (A-B-C-D) заучивают, распевая хором на определенный мотив.
27
Вещь в себе (нем.).
28
Царица, ты приказываешь рассказать о несказанном горе (лат.).
29
Черным (франц).
30
Прерванное соитие (лат.).
31
А все-таки она вертится!" (итал.). Слова, приписываемые Галилею.
32
Вы много трудились в своей жизни? (франц.).
33
Не покладая рук, мадам! (франц.).
34
"Наша миссия. Наша великая миссия в Конго" (франц.).
35
Неграм нужна только честность и трудолюбие. Больше ничего, (франц.).
36
И больше ничего. Ничего. Ничего. Ничего, (франц.).
37
Колобус, или гвереца, — один из редчайших видов обезьян в Африке. (пр. пер.).
38
О, Мадам, это невозможно! (франц.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.