Михаил Горбаневский - Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике Страница 13

Тут можно читать бесплатно Михаил Горбаневский - Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Культурология, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Михаил Горбаневский - Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике читать онлайн бесплатно

Михаил Горбаневский - Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Горбаневский

Подробнее об истории города Мытищи и его названия см.: М.В. Горбаневский «Название Мытищи и история края» (рубрика «Топонимика и краеведение») // Мiръ имёнъ и названiй». Октябрь 2009 г., № 39. См. также: «www.familii.ru/images/newspaper/gazeta_39_2009.pdf

2. Правильный ответ – вариант № 4.

Название Китай-город – одной из наиболее исторически интересных центральных частей Москвы – в своей основе несёт древнерусское слово КИТА. Иногда иностранцы полагают, что название Китай-город возникло из особой симпатии России к Китаю. Но московский Китай-город никак не связан с китайцами и Китаем. Название Китай-город в московских хрониках встречается с XVI века.

В 1534 году торговый и ремесленный посад к востоку от Кремля был обнесён рвом и древоземляными укреплениями, а затем на их месте в 1535–1538 годах была возведена знаменитая Китайгородская стена, кое-где сохранившаяся и поныне (в частности, близ гостиниц «Россия» и «Метрополь»),

Никакого китайского городка, поселения или даже квартала в этом древнем славянском посаде никогда и в помине не было! Что же касается названия, то здесь мы должны констатировать простое совпадение звучания слов, не связанных общим происхождением (птица орёл – город Орёл, оружие лук – растение лук, французский город Брест – восточнославянский, белорусский город Брест. Такие слова в лингвистике называются омонимами).

В основе названия страны Китай в русском языке учёные видят наименование народа кидани, жившего в V–XIII веках в Средней и Центральной Азии и владевшего в X–XI веках Северным Китаем. Между прочим, это же название сначала появилось в форме Хотай и в Западной Европе, куда его привёз путешественник Марко Поло. Но впоследствии в большинстве европейских языков укрепилось название China (звучащее как Хина, Чина, Шин, Чайна и т. д.), которое попало к европейцам в XVI веке через португальцев, Индию и Индокитай и связано с государством Чин или династией Цинь.

Ну, а что же московский Китай-город и его название? О происхождении этого действительно необычного словосочетания существует несколько интересных гипотез.

Некоторые исследователи считают, что название Китай-город означает «средний», «средний, срединный город между Кремлём и Белым городом» (укреплением, проходившим по линии современного Бульварного кольца). Иначе говоря, Китай-город – это средняя по своему местоположению крепость в кольце крепостных сооружений старинной Москвы. Само слово китай в этом значении попало к русским из монгольских языков. Этой версии придерживался известный исследователь истории Москвы и собиратель старомосковских названий П.В. Сытин. В какой-то мере такая версия поддерживается той гипотезой, согласно которой название Кремль объясняют как «внутренняя крепость».

Согласно другой гипотезе, слово китай – тюркское и переводится на русский язык просто как «крепость, укрепление, укреплённое место». Оно могло со временем превращаться в название населённого пункта, выросшего на месте такой крепости – это бывало с русскими словами городок, городец. Подобные названия, образованные от слова китай, были известны, правда, не в Волго-Окском междуречье, а в других российских землях, например на юге Украины, ещё в XIX веке (то есть там, где древнерусский язык соприкасался с тюркскими языками). И всё же представляется, что наиболее близка к истине собственно русская, славянская версия истории московского названия Китай-город. Известный историк Москвы И.Е. Забелин и другие видные отечественные учёные считали, что оно связано с восточнославянскими, русскими словами кита, кит, сохранившимися в диалектах. Означает оно «плетенничный», «как плетень», то есть построенный по принципу плетня – переплетения толстых вертикальных кольев или брёвен молодыми гибкими побегами. Такие крепкие плетёные стены ставились на некотором расстоянии друг от друга, а промежуток между ними заполнялся, забутовывался землёй, глиной, крупным щебнем, камнями. Так возводилась чрезвычайно прочная стена, которую трудно разрушить, пробить стеноломными машинами и даже пушечными ядрами. В качестве одного из дополнительных доказательств можно привести и запись, сделанную в летописи о древних московитянах: «Устроиша хитрцы велми мудро, наченъ отъ каменыя болшия стЪны, исплЪтаху тонкий лЪсь около болшого древия и внутрь насыпаху землю и велми крЪпко».

Что же касается названия станции метро «Китай-город», то просто прекрасно, что в нём как бы возродилось и получило вторую жизнь колоритное старомосковское название, памятник истории нашей столицы. В южном вестибюле станции «Китай-город» строители бережно сохранили белокаменный фундамент одной из Китайгородских башен: здесь каждый день пассажиры, люди из века двадцать первого, встречаются с веком шестнадцатым. Название станции метро «Китай-город» в каком-то смысле представляет собой исключение: известен его конкретный автор. Это московский писатель и краевед Владимир Брониславович Муравьёв. Именно он на бурном заседании комиссии по названиям московских улиц (ещё при Моссовете), когда буквально в тупик зашла дискуссия о том, какое же новое название дать станции «Площадь Ногина», предложил присвоить ей имя «Китай-город». Что и было сделано городскими властями – по решению комиссии. А сейчас название станции «Китай-город» нами воспринимается как существовавшее всегда, изначально. Это говорит о его правильном выборе, в котором снова проявилась связь времён (из книги профессора М.В. Горбаневского «Москва: кольца столетий. Из истории названий местностей и районов, улиц и переулков столицы», 2006).

3. Правильный ответ – вариант № 5.

Реальным прототипом Скотопригоньевска, в котором разворачивается действие романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы», стал город Старая Русса в Новгородской губернии. Старая Русса играла в жизни Ф.М. Достоевского особенно важную роль, он всем сердцем полюбил этот тихий и уютный провинциальный городок. Впервые великий писатель вместе со своей семьёй приехал в Старую Руссу в 1872 году, для лечения минеральными водами. Сначала Достоевские временно снимали в Старой Руссе жилище, затем купили для себя дом. Ныне дом писателя, как и прежде, стоит на тенистом берегу реки Перерытицы (Порусьи), утопающем в зелени развесистых ив: в здании, в котором Достоевский жил в 1872–1880 годах (и которое чудом сохранилось в трагические для города и страны годы Великой Отечественной войны), действует известный во всём просвещённом мире мемориальный дом-музей писателя. В нём воссозданы интерьеры шести мемориальных комнат, где представлены подлинная мебель XIX века, фотографии, документы, книги, вещи, принадлежавшие Фёдору Михайловичу и членам его семьи. Здесь великий русский писатель создавал романы «Братья Карамазовы», «Бесы», «Подросток», свою знаменитую Пушкинскую речь и другие произведения.

4. Правильный ответ – вариант № 5.

Канарские острова названы так в честь СОБАК, а канарейки названы в честь островов (аборигенами которых они являются), а не наоборот. Архипелаг получил своё имя от латинского названия самого крупного из островов, который римляне прозвали «Островом Собак» (Insula Canaria) из-за огромного количества на нём этих животных – как диких, так и одомашненных. Название одного острова распространилось на всю островную группу – Канарские острова – уже в XIV веке.

5. Правильный ответ – вариант № 2: в топониме Глад бах.

В остальных словах перед «б»/б/ произносятся звонкие звуки, обозначенные глухими согласными буквами.

6. Правильный ответ – вариант № 2: ОлЁкма.

Но БелозЕрск, БЕрн, ШвЕрин, Киево-ПечЕрская лавра. Только ОлЁкма!

7. Правильный ответ – вариант № 4: с встречей (СРЕТЕНИЕМ) чудотворной иконы. На этом месте у въезда в древнюю Москву народ коленопреклонённо встречал нашу заступницу – чудотворный образ Владимирской Божьей Матери. Это произошло в 1395 году во время нашествия жестокого и коварного Тамерлана. По преданию, икона, принесённая на руках из Владимира, молитвами православных людей спасла Москву. 26 августа хан Тамерлан, готовившийся взять, сжечь и разорить Москву, неожиданно дал приказ огромному войску повернуть назад… И в честь ВСТРЕЧИ чудотворного образа (в языке наших предков были слова СРЕТИТЬ – «встретить», СРЕТА, СРЕТЕНИЕ – «встреча») улицу назвали Сретенкой. А в память об этом событии немного позже, в 1397 году основали Сретенский монастырь.

8. Правильный ответ – вариант № 5: волынка.

Этот музыкальный инструмент делали на Волыни. Существительное воля родственно глаголу велеть.

Слова волхв и волшебный восходят к старославянскому корню, означающему «непонятно говорить». Волейбол – по-английски «летающий мяч» (по Э.Д. Головиной).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.