Александр Каревин - Сумерки невежества. Технология лжи, или 75 очерков о современной фальсификации истории Украины Страница 21

Тут можно читать бесплатно Александр Каревин - Сумерки невежества. Технология лжи, или 75 очерков о современной фальсификации истории Украины. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Политика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Александр Каревин - Сумерки невежества. Технология лжи, или 75 очерков о современной фальсификации истории Украины читать онлайн бесплатно

Александр Каревин - Сумерки невежества. Технология лжи, или 75 очерков о современной фальсификации истории Украины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Каревин

Естественно, авторы имели право на собственную точку зрения. Это их право сомнению никто не подвергал, что, кстати, специально подчеркнул Дмитрий Табачник. Но вот проповедь национальной исключительности, превосходства одних наций и неполноценности других, в вузовских учебниках недопустима. Думается, здесь с тогдашним министром образования следовало бы согласиться любому здравомыслящему человеку, независимо от политических, национальных и личных предпочтений. Соответственно антиукраинский заговор, программа «переформатирования украинских мозгов» и прочие ужасы, сообщаемые Игорем Лосевым, являлись всего лишь плодом его чересчур разыгравшегося воображения.

Следует отметить, что аналогичных статей на тему инцидента с «Историей украинского права» появилось тогда в отечественных СМИ немало. Реакция «национально сознательных» кругов была, как обычно, буйной. Выделять из этого фонтана истерик и возмущений сочинение г-на Лосева не стоило бы. Дело, однако, в том, что автор «Табачниковой идеологии» возмущениями и «разоблачениями» не ограничился. Позиционирующий себя как ученого, он пошел дальше и решил блеснуть эрудицией. А напрасно! Ибо знаний для того, чтобы «блеснуть», у г-на Лосева явно недостаточно. Какой бы вопрос ни затрагивал он в своей статье, неминуемо попадал впросак.

Так, взявшись учить Дмитрия Табачника основам антропологии, рассуждая об «антропологических отличиях» украинцев от русских, г-н Лосев ссылается на выдающегося русского антрополога Дмитрия Анучина (1843–1923). Вряд ли можно сомневаться в том, что работ Анучина он не читал. Иначе знал бы, что этот ученый считал великорусов, малорусов и белорусов «тремя ветвями русского народа», различающимися между собой примерно так же, как отличаются друг от друга немцы Северной и Южной Германии или французы Северной и Южной Франции, итальянцы севера и юга Италии и т. п.

Да и вообще, к сведению Лосева и ему подобных «знатоков», попытки смешивать антропологические и национальные характеристики были высмеяны в научной литературе еще лет сто назад. Сколько-нибудь значительные по численности нации, как правило, состоят из людей разных физических типов. Индивидуумы могут разниться по форме черепа и носа, цвету глаз и волос, размеру грудной клетки, росту, психическому складу и тем не менее составлять единую нацию. Скажем (этот пример приводился еще в трудах ученых дореволюционного времени), как показали исследования, евреи Ковно (Каунаса) по ряду антропологических признаков оказались более схожи с китайцами, чем с варшавскими евреями. Но их национальное единство с соплеменниками в Польше, а не с коренными жителями берегов Янцзы — факт установленный. Точно так же папуасы Новой Гвинеи по некоторым параметрам более сходны с азербайджанцами, чем с другими папуасами. Ну и что? А ведь можно представить, какие выводы необходимо сделать отсюда, следуя логике «антрополога» Лосева.

Между тем антропологией г-н Лосев не ограничивается. Он вступает в область истории и филологии. «Еще в 1905-м, — утверждается в указанной статье, — Российская академия наук в составе самых лучших в то время языковедов, академиков Фаминцына, Фортунатова, Шахматова, Ольденбурга, Лаппо-Данилевского, Корша признала украинский самостоятельным славянским языком».

Так ли это? Записка «Об отмене стеснений малорусского печатного слова», о которой г-н Лосев, собственно, и ведет речь, хотя и была составлена от имени Императорской академии наук, но и к самой академии, и к науке имела весьма отдаленное отношение. Призванная, по поручению правительства, научно обосновать готовящуюся отмену Эмского указа (большинство положений которого и так на практике не соблюдалось), записка поставленной задачи не выполнила. «Самые лучшие языковеды» — ботаник Андрей Фаминцын, востоковед Сергей Ольденбург, историк Александр Лаппо-Данилевский, а также почему-то проигнорированный г-ном Лосевым зоолог Владимир Заленский — вошли в состав академической комиссии, созданной для выработки текста документа, только формально. Они самоустранились от работы именно как неспециалисты в славянском языкознании.

Не принимал участия в составлении записки и филолог Филипп Фортунатов. Заинтересованность проявили лишь двое — Федор Корш и Алексей Шахматов, увлекавшиеся политикой и склонные подгонять результаты научных исследований под заранее определенные политические цели. Себе в помощь они пригласили группу далеких от академической науки деятелей украинского движения — Александра Лотоцкого, Петра Стебницкого, Максима Славинского и других. Вместе эта компания и сочинила записку. Формальные же члены комиссии, будучи людьми либеральных взглядов, противниками стеснения печатного слова в принципе (все равно — малорусского или любого другого), подписали предложенный им текст, не вникая в подробности.

Слабость аргументации, тенденциозность, ошибочность многих положений записки бросалась в глаза. Исследователи установили, что она грешит передергиванием фактов и даже прямыми фальсификациями. Эмский указ конечно же отменили без нее, а записку отправили в архив. Любопытно, что в 1917 году, после возникновения Центральной рады, когда украинское движение наглядно продемонстрировало русофобскую сущность, академик Шахматов раскаялся (Корш умер еще до революции) и заявил, что не стал бы помогать украинофилам, если б знал, во что это выльется. Но раскаяние запоздало.

Разумеется, об украинском языке можно судить с разных позиций. А вот объявлять ту заполитизированную записку авторитетным научным мнением по меньшей мере некорректно.

Однако и на этой некорректности г-н Лосев не остановился. Его несло дальше. «Нет никакой единой для украинцев и русских культуры и литературы, — заявляет он. — Не является Пушкин украинским поэтом, а Шевченко — русским».

Тарас Шевченко, как известно, считал по-другому. Он стремился занять место в русской литературе, в «Дневнике» называл ее «нашей литературой», а Жуковского, Лермонтова, Кольцова — «нашими поэтами». Что же касается Пушкина, то тут можно сослаться хотя бы на Михаила Драгоманова, относившего большинство произведений великого поэта к литературе не сугубо великорусской, а всероссийской — единой для великорусов и украинцев.

Видимо, будет уместным указать и на малоизвестный ныне факт чествования памяти Александра Пушкина в Закарпатье в 1937 году, в связи со столетием со дня смерти. Наиболее удаленный от Великороссии регион Украины, Закарпатье именовалось тогда Подкарпатской Русью и входило в состав Чехословакии. Никакой «русификации» там не было и быть не могло. И все-таки…

Пушкинские дни проходили в городах и селах при огромном стечении народа. Устраивались литературные вечера, спектакли, торжественные заседания. Это не были казенные мероприятия. Энтузиазм охватил все слои населения. Не остались в стороне даже члены общества «Просвіта». И всюду отмечалось, что для закарпатцев «Александр Сергеевич Пушкин — свой, родной, единокровный поэт… Здесь он у себя дома».

Таких фактов — превеликое множество. Русская культура, русская литература, русский литературный язык развивались как общерусские, общие для всей исторической Руси. В том числе и для той ее части, которая зовется сегодня Украиной. Вклад украинцев (малорусов) в их развитие огромен. И потому — для Украины они свои, родные, так же как для России. «Русская культура в то же время и наша, украинская», — отмечалось, например, в июне 1918 года на Всеукраинском съезде родительских комитетов. Историческая правда на стороне этого мнения, а не на стороне голословных заявлений невежественных русофобов.

И последнее. В своей статье г-н Лосев пугает читателей скорым возвратом в науке и образовании Украины «времен “народного академика” Лысенко». Увы, спохватился он поздно. В стране, где вышеназванная «История украинского права» могла получить статус учебника (это ведь при Табачнике ее такого статуса лишили, при предыдущем министре — Иване Вакарчуке — сей статус у нее был), где воинствующие невежды имеют возможность навязывать всем свое мнение, лысенковщина уже вернулась.

Университетское невежество

О книге «История украинского права» уже много писали. Она оказалась в эпицентре скандала после того, как в 2010 году вступивший на пост министра образования Дмитрий Табачник лишил ее официального статуса учебного пособия. На защиту «репрессированного» произведения дружно поднялись тогда СМИ «национально сознательной» ориентации. Табачника обвинили во всех смертных грехах. Прежде всего, конечно, в «пророссийскости». Вокруг несостоявшегося учебника развернулась бурная дискуссия. Однако и защитники книги, и ее критики сосредоточили внимание на одном аспекте — содержавшейся в тексте проповеди превосходства одной нации (речь, понятное дело, об украинцах) над другой (русской, естественно).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.