Дмитрий Токарев - «Между Индией и Гегелем»: Творчество Бориса Поплавского в компаративной перспективе Страница 79
Дмитрий Токарев - «Между Индией и Гегелем»: Творчество Бориса Поплавского в компаративной перспективе читать онлайн бесплатно
67
См. об этом: Livak L. How It Was Done in Paris. Russian Émigré Literature and French Modernism. Madison: University of Wisconsin press, 2003. Компаративистская методология Ливака, оперирующего достаточно абстрактными моделями, стала объектом критики в: Мельников Н. Как это делается в Торонто. Рец. на: Livak L. How it was done in Paris // Вопросы литературы. Июль-август 2004. С. 313–323.
68
Мать поэта приходилась дальней родственницей Блаватской, интерес к личности и творчеству которой Борис не утратил и в дальнейшем. См., например, дневниковую запись от 3 марта 1933 года: «Страшная, таинственная фотография Блаватской на столе. <…> Не смею даже смотреть в глаза этой картинке». И на следующий день: «После стольких молитв на полу, искоченев, слез [нрзб.] с истертым лицом и мокрыми волосами, заснул, отказавшись от гимнастики, положив под подушку „образ“ Блаватской, который я поставил на стол, садясь писать, но так его боялся, что убрал прочь и опять поставил до муки» (Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. / Сост., коммент., подгот. текста А. Н. Богословского, Е. Менегальдо. М.: Книжница; Русский путь; Согласие, 2009. Т. 3. С. 366).
69
Уже в Париже 14 июля 1921 года Поплавского приняли в члены Теософского общества. См. запись в дневнике: «Дико зарыдал, затрясся от счастья, что они, Анни Безант и Кришнамурти, здесь. Меня повели в сад, успокоили, приняли в члены, написали членский билет. Пел русский хор, чудно он говорил, долго. Перевели. Опять пели. Пошел, пожал ему руку. Он посмотрел в глаза. Сидел на улице и плакал» (Неизданное, 132).
70
Поплавский Б. Орфей в аду. Неизвестные поэмы, стихотворения и рисунки / Под ред. С. Кудрявцева. М.: Гилея, 2009. С. 22.
71
С посвящением «Его Императорскому Величеству».
72
Возможно, что Поплавский пристрастился к наркотикам под влиянием своей сестры Натальи, умершей в Шанхае во второй половине 1920-х от крупозного воспаления легких, осложненного, по-видимому, употреблением опиума.
73
Захаров К. Нагое безобразие стихов // Поплавский Б. Орфей в аду. С. 11.
74
Поплавский Б. Орфей в аду. С. 33.
75
«Богом» называет Рембо Олег, главный герой романа «Домой с небес».
76
Детальную реконструкцию культурной жизни русской эмиграции в Париже можно найти в работе Леонида Ливака «Героические времена молодой зарубежной поэзии. Литературный авангард русского Парижа (1920–1926)» (Диаспора. СПб.: Феникс; Париж: Athenaem, 2005. Т. 7. С. 131–242).
77
Как указывает Л. Ливак, «скорее всего, слово „Гатарапак“ было придумано по модели „Дада“, т. е. с педагогической целью — поразить аудиторию отсутствием немедленно очевидного смысла, что, в свою очередь, вело к множеству интерпретаций и активному участию аудитории в освоении эстетики движения» (Там же. С. 145).
78
См.: Сануйе М. Дада в Париже. М.: Ладомир, 1999. С. 277–279 (Сануйе ошибочно называет дату 21 октября).
79
Ливак Л. Героические времена… С. 169.
80
Гейро Р. «Твоя дружба ко мне — одно из самых ценных явлений моей жизни…» // Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. Неизвестные стихотворения. Письма к И. М. Зданевичу / Сост. Р. Гейро. М: Гилея; Дюссельдорф: Голубой всадник, 1997. С. 21.
81
Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 23. Сохранена пунктуация оригинала. Перевод Р. Гейро. «lа salle sera décoréе exclusivement par des enfants nés entre 1870 et 1929. tous les visiteurs auront la tête coupée au contrôle, laquelle leur sera aimablement rendue à la sortie contre un remboursement dérisoire (la maison ne répond pas des objets échangés)».
82
Ливак Л. Героические времена… С. 182.
83
Там же. С. 183.
84
По воспоминаниям Столяровой, Поплавский сказал: «Когда Бог хочет наказать человека, он отнимает у него разум» (Неизданное, 77). Хотя поэт допускал, как утверждает Столярова, что сам приедет в СССР и будет работать ретушером, понятно, что план этот, ввиду своей фантастичности, никогда не был бы реализован.
85
Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 94. Гейро датирует это письмо серединой 1920-х годов, а Ливак относит его к концу 1927 — началу 1928 года.
86
О трудностях самоидентификации представителей младшего поколения эмиграции см.: Каспэ И. Искусство отсутствовать: Незамеченное поколение русской литературы. М.: Новое литературное обозрение, 2005; Morard A. De deux manières de penser la Russie dans les années 30: «vieille génération» versus «jeune génération», problèmes identitaires et esthétiques de I'émigration russe à Paris // cid.ens-lsh.fr/russe/ lj_morard.htm
87
См. попытку сопоставить поэтику Белого и Поплавского в: Роман С. И. Пути воплощения религиозно-философских переживаний в поэзии Андрея Белого и Б. Ю. Поплавского. М., 2007 (АКД).
88
В 1933–1934 годах Поплавский намечает план издания своего поэтического творчества: «Из этого документа видно, — поясняет Е. Менегальдо, — что свои юношеские стихи Поплавский печатать не собирался, „первые“ же стихи (1922–1924, Берлин — Париж) он собрал в сборник под названием „В венке из воска“. За ним следовали „Дирижабль неизвестного направления“ и „Дирижабль осатанел“, охватывавшие период „русского дадаизма“, причем в третий сборник входили все „адские стихи“» (Поплавский Б. Собр. соч. Т. 1. С. 466). В «Собрании сочинений» Менегальдо придерживается именно этой, «поздней» последовательности поэтических сборников.
89
Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 32.
90
Там же. С. 86.
91
Хармс Д. Жизнь человека на ветру: Стихотворения. Пьесы / Сост. Д. В. Токарев. СПб.: Азбука-классика, 2000. С. 65.
92
Поэзия русского футуризма / Сост. В. Н. Альфонсов, С. Р. Красицкий. СПб.: Академический проект, 1999. С. 229.
93
Аполлинер Г. Каллиграммы // Аполлинер Г. Эстетическая хирургия / Сост. М. Яснов. СПб., 1999. С. 100. Перевод М. Ваксмахера. «Ô Paris / Du rouge au vert tout le jaune se meurt / Paris Vancouver Hyères Maintenon New York et les Antilles / La fenêtre s'ouvre comme une orange / Le beau fruit de la lumière».
94
«Мира половина — / Кругленькая такая — / подо мной, океанами с полушария стекая. / Издали / совершенно вид апельсиний; / только тот желтый, / а этот синий» (Маяковский В. Сочинения: В 2 т. М.: Правда, 1988. Т. 2. С. 154).
95
«La terre est bleue comme une orange». Элюару была знакома поэма Маяковского.
96
Энциклопедический словарь сюрреализма / Под ред. Т. В. Балашовой и Е. Д. Гальцовой. М.: ИМЛИ РАН, 2007. С. 542.
97
Бретон А. Манифест сюрреализма // Поэзия французского сюрреализма / Сост. М. Яснов. СПб.: Амфора, 2004. С. 380.
98
Это не означает, конечно, что рифма была полностью изгнана из сюрреалистической поэзии.
99
См.: Шенье-Жандрон Ж. Сюрреализм. М.: Новое литературное обозрение, 2002. С. 116–118. То, что было сказано выше о рифме, может быть отнесено и к слову «как», которое тот же Бретон называл позднее «самым завораживающим словом».
100
«А в синем море где ныряют птицы / Где я плыву утопленник готов / Купался долго вечер краснолицый / Средь водорослей городских садов» (Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 51).
Как сообщает Р. Гейро (Там же. С. 143), на машинописи стихотворения «А Еlémir Bourges» (вошло во «Флаги» под названием «Dolorosa») имеется рисунок, изображающий птицу, стоящую на рыбе, вокруг которых располагаются астрологические знаки Солнца, Венеры, Луны и Марса. Аналогичный рисунок, помещенный в овалообразную геометрическую форму, имеется в «оккультном» письме Поплавского к Илье Зданевичу, которое анализируется мною в главе «„Труднейшее из трудных“: Поплавский и Каббала».
101
Именно как сюрреалистический трактует этот образ Леонид Ливак (см.: Livak L. The Poetics of French Surrealism in Boris Poplavskii's Poetry of 1923–1927 // Slavic and East European Journal. 2000. N 44 (2). P. 182).
102
Жерар Женетт показал, на примерах из барочной поэзии, что «с метафорой „птица-рыба“ связана более глобальная тема — тема обратимости реального мира» (Обратимый мир // Женетт Ж. Фигуры. В 2 т. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. Т. 1. С. 64).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.