Вольфганг Хекль - Новая жизнь старых вещей Страница 27
Вольфганг Хекль - Новая жизнь старых вещей читать онлайн бесплатно
6
Легирование – добавление в состав материалов примесей для изменения физических и/или химических свойств основного материала.
7
В ДНК используется четыре азотистых основания: аденин, гуанин, цитозин и тимин – первые буквы этих слов образуют так называемый алфавит генетического кода.
8
В естественных науках термин «эффект бабочки» обозначает такое свойство некоторых хаотичных систем, когда незначительное влияние на систему может иметь большие и непредсказуемые последствия для ее последующего состояния.
9
Тейлоризм – система организации труда, основанная на рационализации трудовых операций и повышении экономической эффективности.
10
Металлоемкость – количество металла, используемое для производства чего-либо.
11
Желтый свет смерти (англ.).
12
Времена меняются (англ.) – название песни Боба Дилана.
13
От англ. couch – диван, постель и surfing – поиск в интернете. Каучсерфинг – бесплатное предоставление участниками движения друг другу своего жилья для ночлега на время путешествий.
14
Токование – особое поведение птиц в начале брачного периода, способствующее привлечению самки или самца и приведению их в состояние готовности к спариванию.
15
Линогравюра – способ гравирования на линолеуме.
16
Теодолит – прибор для измерения горизонтальных и вертикальных углов при топографических, геодезических и маркшейдерских съемках, в строительстве и т. п.
17
Осциллограф – один из важнейших приборов в радиоэлектронике. Используется в прикладных, лабораторных и научно-исследовательских целях, для контроля/изучения электрических сигналов.
18
Балансир – груз, соединенный с вращающейся деталью механизмов, служащий для уравновешивания сил инерции.
19
Адгезия в физике – сцепление поверхностей разнородных твердых и/или жидких тел.
20
Дюбель (нем. Dübel – шпонка, шкант, вставной шип) – крепежное изделие, которое совместно с другими деталями различными способами закрепляется в несущем основании и удерживает какую-либо конструкцию.
21
Двигатель Стирлинга – тепловая машина, в которой рабочее тело, наполненное газом или жидкостью, движется в замкнутом объеме, разновидность двигателя внешнего сгорания. Может работать не только от сжигания топлива, но и от любого источника тепла.
22
Шаг за шагом (англ.).
23
Состояние, в котором человек или животное при наличии возможности не пытается избежать негативных стимулов и получить позитивные.
24
От англ. food – еда и sharing – распределение, совместное использование.
25
Попробуй отходы (англ.).
26
Деньги правят миром (англ.) – строчка из песни Money из бродвейского мюзикла Cabaret.
27
Городская добыча [золота] (англ.) – извлечение золота из старых бытовых приборов.
28
Покупай местное (англ.).
29
При экстенсивном животноводстве рост продукции достигается главным образом за счет увеличения поголовья животных.
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.