Давид Инстон–Брюер - Развод и повторный брак в церкви Страница 2

Тут можно читать бесплатно Давид Инстон–Брюер - Развод и повторный брак в церкви. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Религиоведение, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Давид Инстон–Брюер - Развод и повторный брак в церкви читать онлайн бесплатно

Давид Инстон–Брюер - Развод и повторный брак в церкви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Давид Инстон–Брюер

Традиционное учение церкви

Люди истолковывали места Библии, говорящие о разводе и повторном браке, в основном, одним из двух приведенных ниже способов:

1. Для развода существует два веских основания, но повторный брак запрещен, пока один из супругов не умер

2. Для развода и даже для разделения (раздельной жизни супругов — прим. пер.) не существует веских оснований

Первое толкование дается большинством признанных церковных деноминаций. Они сделали вывод, что Иисус и апостол Павел учат тому, что существует одна веская причина для развода (у каждого из них она своя). Иисус позволяет развод в случае, если другая сторона совершила прелюбодеяние, а Павел разрешает развод в случае, если неверующий супруг(-а) покинул верующего. Учение далее состоит в том, что ни Иисус, ни Павел не позволяли вступать в повторный брак, пока одна из сторон не умерла, потому что в некотором смысле брак остается в силе до смерти. Главная проблема этого толкования в том, что оно нелогично: почему Иисус и Павел указывают на эти два основания для развода, но не допускают развода по причине физической жестокости или в других ситуациях, когда это наносит вред другой стороне?

Второе распространенное толкование, которое не позволяет развод ни по какой причине — более логично. Оно говорит, что позволение Иисуса разводиться в случае прелюбодеяния применимо только к древним иудеям, потому что по их законам, прелюбодеяние влекло за собой обязательный развод. Аналогично, утверждается, что позволение апостола Павла разводиться в случае оставления неверующим относится только к людям, жившим в древней Римской империи, потому что по Римскому закону оставление было эквивалентно вынужденному разводу. Это толкование для современных верующих означает, что развод всегда недействителен, кроме тех случаев, когда он был осуществлен против их воли, и повторный брак недействителен, кроме тех случаев, когда они вступили в него, овдовев. Хотя это толкование более логично, чем первое, оно еще менее применимо к реальной жизни, потому что из него следует, что человек может продолжать прелюбодействовать и жестоко обращаться с другой стороной, зная, что другая сторона не может прекратить брак.

Другие верующие решили, что Библия просто оторвана от реальности в этих вопросах, поэтому они сделали свои собственные «разумные» выводы, и затем уже попытались оправдать их на основании Писания.

Они говорят, например, что развод позволителен в случае прелюбодеяния, жестокого обращения или оставления, независимо от того, совершил это верующий или неверующий. Они обосновывают это учение на принципах, которые они выводят из текста иногда при помощи несколько сомнительной логики. Такое истолкование исходит из пасторского сердца и желания помочь тем, кто находится в ужасном положении. И, хотя я одобряю и всем сердцем разделяю их сострадание, я все же верю, что гораздо безопаснее искать решения, обратившись сначала к тексту Писанию, а затем анализируя, какие из него следуют выводы.

Без ослепительных вспышек

Внезапное осознание того, как евреи, жившие в 1 веке н.э., поняли бы эти тексты, не произошло благодаря ослепительной вспышке вдохновения. Напротив, это было результатом трехлетнего труда над моей докторской диссертацией, и все это послужило единой цели: три года чтения огромных порций раввинистической литературы, копание в Мишне, Талмуде (Тосефте), Мидраше, писаниях Филона Александрийского и Свитках Мертвого Моря; анализ этих текстов — прежде всего с целью понять, как их авторы интерпретировали Ветхий Завет — и сравнение моих выводов с мнением средневековых и современных ученых. Под конец я уже мог мыслить и толковать Писания, как сами древние раввины, и мог извлекать все содержимое из очень сильно сокращенных описаний их дебатов по разным вопросам.

Когда я перечитал слова Иисуса и апостола Павла, я увидел детали, которые бы непременно приметил раввин того времени, но которые бессмысленны для большинства современных читателей. И Иисус, и апостол Павел использовали язык и терминологию тех раввинов — особенно когда речь шла о разводе, ведь в то время это был предмет горячих споров. Я полагаю, это неудивительно, ведь Иисус все–таки отвечал на вопросы, задаваемые раввинами–фарисеями, да и апостол Павел говорил о себе, что был обучен под началом раввина Гамалиила, который был одним из самых выдающихся раввинов того времени.

Полагаю, что Вы думаете, что я сейчас расскажу Вам, что я обнаружил. Извините, но еще не сейчас. Понадобится еще некоторое время на объяснения и, пока я этого не сделаю, выводы подождут. Я разбил изложение на несколько частей:

1. Ветхий Завет и развод Бога. Да, Бог сам разведен, и я был удивлен, обнаружив, как сильно Ветхий Завет подчеркивает это (главы 2–4).

2. Учение Иисуса и апостола Павла о разводе и повторном браке (главы 5–7).

3. Как это учение должно применяться и обзор супружеских клятв (главы 8–10).

4. Церковные установки в отношении развода и повторного брака, что церковь должна делать теперь, и некоторые электронные письма о конкретных жизненных ситуациях (главы 11–15).

«Никто не может разлучить»?

Но кое–что я скажу Вам уже сейчас, а именно — чего я не обнаружил в Библии. Точно так же, как Шерлок Холмс никогда не говорил «Элементарно, Ватсон», Библия никогда не говорила «Что Бог сочетал, никто не может разлучить».

Это правда, что Иисус сказал нечто очень похожее в Матф.19:6, но его слова были таковы:

«Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает»

(Синодальный перевод)

«То, что соединил Бог, пусть человек не разделяет»

(перевод с английского перевода Библии King James Version)

«Человек не должен разъединять то, что Бог соединил»

(перевод с английского перевода Библии Good News Bible)

Ни в одном из этих переводов не сказано «… никто не может разлучить».

Хотя фраза «никто не может разлучить» на первый взгляд не сильно отличается от «никто да не разлучает» или «никто пусть не разлучает», разница в значении огромна.

Если бы Иисус сказал «никто не может разлучить», это значило бы, что развод просто невозможен, поскольку женившись, супружеская пара всегда оставалась бы в брачных узах в глазах Бога. Другими словами, если Бог соединил двух людей в супружеском союзе, никто не может «разъединить» их. Сама по себе это интересная идея и хотя есть и другие места в Писании, которые можно рассматривать, как поддерживающие ее, мы увидим в главе 7, что при близком рассмотрении такое толкование не выдерживает критики. В любом случае, мы немного отклонились от темы, потому что я сказал, что фразы «никто не может разлучить» нет в Писании.

Слова, которые Иисус сказал — «никто да не разлучает» или «никто пусть не разлучает» — не значат «разделить невозможно»; они значат «разделить можно, но вы не должны этого делать».

Далее, когда Иисус сказал «никто да не разлучает», он использовал повелительное наклонение. Другой возможный перевод — «никто не должен разлучать». Иногда повелительное наклонение имеет сильный оттенок, как в случае приказа — «Не делай этого!», а иногда оно имеет более слабый оттенок — «Пожалуйста, не делай этого!» Но одно точно – повелительное наклонение никогда не означает «Ты не сможешь этого сделать», т.е. эта фраза не может быть переведена как «невозможно разделить», или «у вас никогда не получится разделить», или «разделить не представляется возможным». Таким образом, эта фраза означает, что разделение возможно, но это неправильно, или, как минимум, нежелательно.

Итак, что имел в виду Иисус, когда он сказал «не разделяйте»? Очевидно, Он говорил о том, что это неправильно, но говорил ли он здесь о разводе или о разделении? Греческое слово «разлучать» или «разделять» — «хоризо» — это слово, которое обычно значило «развод» (на самом деле, англоязычный словарь греческого языка под редакцией Мултона и Миллигана даже говорит, что «хоризо» — это и есть юридический термин означающий развод — и хотя это может оказаться преувеличением — тем не менее это точно один из юридических терминов, означающий развод). Таким образом, ясно, что Иисус в своей просьбе или приказе говорит именно о разводе, а не просто о разделении. Он не говорит, что развод не может произойти, Он говорит, что он не должен происходить.

И кому он говорит это? Кто согрешает при разводе? Тот человек, который решает отделиться и запускает юридический процесс? Или это человек, по причине которого происходит развод?

Заглядывая вперед

Мы увидим в последующих главах, что разрушенный брак определяется нарушенными супружескими клятвами, которые супруги давали друг другу в Божьем присутствии. Мы увидим в главе 3, что Ветхий Завет описывает взаимоотношения Бога с Израилем, как супружество, которое завершилось разводом по причине прелюбодеяний Израиля. Так что Бог сам разведен — и Он «ненавидит» развод не меньше любого другого человека, который стал жертвой развода.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.