Внутренний СССР - Вопросы митрополиту Санкт-Петербургскому и Ладожскому Иоанну и иерархии РПЦ Страница 29
Внутренний СССР - Вопросы митрополиту Санкт-Петербургскому и Ладожскому Иоанну и иерархии РПЦ читать онлайн бесплатно
Мы знаем, что ИСТИННАЯ молитва — не пустые слова, ничего не меняющие в жизни. И неучастие апостолов в единой со Христом молитве после Его приглашения к ней могло иметь только те последствия, о которых Он их предупреждал: впадение в искушение вместе со всеми, не принимавшими в ней участия.
Если кто из богословов, иерархов Церкви думает, что для последующего развития ситуации не имеет ни малейшего значения, молился Иисус перед Голгофой или нет, молились ли апостолы едино с Ним или они поддались дремоте и сну, то аналогичными мыслями он обличает свое неверие Богу; но вслед за этим он должен признать, что его собственные молитвы и отправляемые им богослужения имеют в жизни еще меньшее значение, чем болтовня на сцене театра Бобчинского и Добчинского в гоголевском “Ревизоре”. Если же он полагает для себя, что молитве Праведника Всевышний внемлет и отвечает, то пусть подумает о последствиях молитвы Иисуса в Гефсиманском саду и последствиях НЕ-участия в ней призванных Христом апостолов и даст на этот вопрос недвусмысленные ответы.
В этой связи кораническое отрицание распятия эквивалентно утверждению, что молитва Иисуса в Гефсиманском саду была услышана и стала жизнеречением, изменившим прежний характер развития ситуации, созданной вокруг Христа “мировой закулисой” и синедрионом.
Во всем христианском богословии мы видим стремление отождествить Христа, названного «агнцем», с Авраамовым барашком, заменившим собою на костре его сына. Посланник, водительствуемый Всевышним, не мог запутаться в жизненной ситуации, созданной вокруг Него “мировой закулисой”, как Авраамов барашек-«агнец» запутался в кустах, поскольку посланник Всевышнего — не баран. Баран, обреченный в жертву, даже в человеческом образе, отличается от человека, готового к самопожертвованию тем, что баран — не разумеющий ничего — заложник обстоятельств, а человек, тем более посланник Всевышнего — нет, даже если ситуации внешне подобны. Допустимо ли унижать посланника Всевышнего до барана в сознании людей? Давайте не будем играть в “невинность”, употребляя слово «агнец», наводящее тень на плетень: баран есть баран, как его ни назови; и в русском языке это — эпитет для безмозглых, кем явно не являются ни Иисус, ни Всевышний; эпитетами послушания, благоговения являются другие слова.
Все возможно Богу, поскольку Он превыше причинно-следственных связей, обусловливающих течение процессов в природе и развитие ситуаций в обществе, в том числе и порожденных искусственно “мировой закулисой”. В Коране сказано: “Аллах — лучший из хитрецов”, в силу чего Он может изменить ситуацию, но НЕ-верующие в Него , даже не заметят того, что ситуация течет не так, как они её воспринимают, ибо Аллах дает людям Различение, а не они сами его берут.
И если исходить из коранического вероучения, то непринявшие участие в молитве вместе с Христом, но званные Им, апостолы, как и все прочие, незванные к ней, впали в искушение собственной галлюцинацией, веруя в неизбежную исполняемость «канона» Писания, а не в милость и мудрость Всемогущего Вседержителя, который превыше всего и .
Одним из аспектов текста Нового Завета является . Фразы типа «да сбудется реченное через пророков» отождествляют с написанным в Писании людьми-не-пророками. «Да сбудется реченное…» многократно следуют только в первом Евангелии: 1:22, 2:6, 2:15, 2:17, 8:16, 12:17, 13:35, 21:4, а её эквиваленты, подобные «должно… пострадать…» (Матфей, 16:21) пронизывают весь Новый Завет. Кроме того, в Новом Завете почти на каждой странице следуют ссылки на Ветхий Завет, когда он предуказует сказанное в Новом.
Но если текст Библии сам свидетельствует, как было показано ранее, что он подвергался цензуре, редактированию и дописыванию по земному произволу, то настаивать на неизбежной исполняемости писания — значит порождать веру в то, что человеческое писание более властно, чем Вседержитель.
Это эквивалентно первобытному шаманизму, пытающемуся наложить магией и ограничения на свободную деятельность духов, но в данном случае это вера в то, что внесением отсебятины в Писание можно удержать Всевышнего и ограничить Его свободу воли и возможности Его, хотя это обстоятельство может и не осознаваться верующим в . И Никейский Символ веры тоже апеллирует к земному человеческому Писанию, продолжая кодировать подсознание на его неизбежную исполняемость. Так все же: Какое дело Вседержителю до того, сбудется или нет противная Его милости людская отсебятина «зафиксированная» в Писаниях, названных людьми “священными”?
«Всякий раз, как Мы отменяем стих или повелеваем его забыть, Мы приводим лучший, чем он, или похожий на него. Разве ты не знаешь, что Аллах над всякой вещью мощен? Разве ты не знаешь, что у Аллаха власть над небесами и землей и нет у вас, помимо Аллаха ни близкого, ни помощника?» (Коран, 2:100, 101)
И подтверждение неограниченности воли Всевышнего земными Писаниями находим в первом же новозаветном «да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог» (Матфей, 1:22).
Христианские (Дж.Мак-Дауэлл. “Неоспоримые свидетельства”, Чикаго, 1987) и иудейские (Д.Прейгер и Дж.Телушкин. “Восемь вопросов по иудаизму для интеллигентного скептика”, Лос-Анжелес, 1987) богословы относительно этого места Нового Завета не согласны во мнении: допустимо ли употребленное Исаией (7:14) в древнееврейском оригинале слово «алма», означающее «молодая женщина, девушка брачного возраста», отождествлять (как то делают христиане) с «девой, девственницей», поскольку, если бы через Исаию должно было передать смысл «дева, девственница», то было бы употреблено слово «бетула», обладающее именно этим значением (на этом настаивают иудеи «, и против этого выступают христиане»). Но все они обходят молчанием очевидность: имя «Иисус» и имя «Еммануил» — разные имена.
Опять проблема не-владения или сокрытия Различения? Это обстоятельство могло вызвать у синедриона очень большое сомнение в пришедшем Иисусе: они, по Писанию ждали встретить Еммануила. Не следует думать, что синедрион знал тексты Писания хуже, чем наши современные их толкователи. Как известно, Еммануила синагога ждет и по сию пору, , как это показывает апокриф “Евангелие Мира Иисуса Христа” от ученика Иоанна и Коран. Вера же в Писание и предание вытесняет из сознания и подсознания человека веру в Бога.
Также христианские богословы и законоучителя избегают напоминать пастве несбывшиеся новозаветные пророчества: «Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем» (Матфей, 16:28); и аналогичного ему пророчества у Марка (13:26 — 30). Но иудейские богословы, пользуясь наличием в Новом Завете неисполнившихся пророчеств и неисполнившимися некоторыми ветхозаветными пророчествами, соотносимыми ими с приходом Мессии, отрицают Христа как посланника Всевышнего со ссылкой на Второзаконие (18:22): «Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, — не бойся его.» При этом ими, однако, обходится молчанием вопрос о дерзостной цензуре реченного через пророков и дерзостном дописывании к реченному через пророка отсебятины теми, кто после ухода пророка редактировал сказанные им слова, исходя из своих интересов и подневольности “мировой закулисе”. На подневольность раввината прямо указует Коран: «, чтобы ему Аллах даровал писание, и мудрость, и пророчество, а потом он сказал бы людям: “Будьте рабами мне, вместо Аллаха, но будьте раввинами за то, что вы учите писанию, и за то, что вы изучаете.”» (3:73). Это в переводе Крачковского, за исключением подчеркнутых слов: у него вместо них «не годится человеку». В этом месте, по словам арабов, переводы Крачковского и Саблукова допускают разночтения: Крачковский переводил ближе к смыслу, не сохраняя в русском тексте грамматическую форму, аналогичную форме арабского языка; Саблуков перевел так, чтобы грамматическая форма русского текста более соответствовала грамматической форме арабского, однако при этом потерялся один из смыслов.
Традиционно считается, что синедрион стремился скрыть факт воскресения Христа. Но если встать на точку зрения “мировой закулисы”, то после воскресения сына вдовы из Наина, дочери Иаира и воскресения Лазаря, УЖЕ ПОЛУЧИВШИХ ИЗВЕСТНОСТЬ В НАРОДЕ, еще одно воскресение ситуацию качественно не меняет. Реальные земные проблемы “мировой закулисы” всегда были связаны с другим — возможностью стоять посредником между простым человеком “из толпы” и Богом; олицетворять собою и подчиненными ей ИСПОЛНИТЕЛЬНЫМИ иерархиями (посвященных, церковными иерархиями) волю Божию на земле. Это — не домысел. В Древнем Египте на основе одного и того же иероглифа можно было из текста извлечь понятия бога, жрецов, судьбы, фараона. (См.: Ю.А.Перепелкин, “Тайна золотого гроба”, АН СССР, Институт народов Азии, Издательство “Наука”, 1968 г., стр. 146 — 157).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.