Нина Рябинина - Технология редакционно-издательского процесса Страница 36

Тут можно читать бесплатно Нина Рябинина - Технология редакционно-издательского процесса. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Техническая литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нина Рябинина - Технология редакционно-издательского процесса читать онлайн бесплатно

Нина Рябинина - Технология редакционно-издательского процесса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нина Рябинина

Аннотация и реферат служат для первого знакомства читателя с книгой. На них основываются важнейшие книготорговые про–цессы – заказ литературы, рекомендации читателям, пропаганда и реклама изданий.

Аннотация из книги может быть перенесена в аннотированные каталоги многочисленных библиотек или в готовящиеся к выпуску в свет информационные издания. В этих целях ГОСТ 7.4—2000 предусматривает включение в издание макета аннотированной каталожной карточки (МАКК), который помещают или на обо–роте титульного листа, или на последней странице издания; если здесь не хватает места, под макет отводят специальную полосу.

Аннотацию и/или МАКК приводят во всех книжных изданиях, кроме научных изданий по естественной и технической тематике. Реферат помещают в научных изданиях по естественной и техни–ческой тематике.

Приведем образцы оформления выходных сведений (рис. 5—11).

Рис. 5. Титульный лист издания, имеющего авторов

Рис. 6. Титульный лист издания, выпускаемого на заказных условиях

Рис. 7. Титульный лист серийного издания

Рис. 8. Схемы титульного листа многотомного издания а – собственное; б – заказное

Рис. 9. Схемы разворотного титульного листа многотомных изданий: а – собственное, у всех томов общий автор (авторский коллектив); б – собственное, у томов разные авторы (авторские коллективы)

Рис. 10. Разворотный (с контртитулом) титульный лист переводного изддания

Рис. 11. Оборот титульного листа с размещенными на нем выпускными данными

7.3. Оглавление и содержание

Оглавление и содержание играют важную информативную роль в издании, позволяя читателю быстро уяснить его логическую структуру и основное содержание.

Оглавление представляет собой последовательный перечень рубрик отдельно изданного произведения. Содержание раскрывает состав издания (какие произведения оно содержит).

Оглавление и содержание – обязательные элементы аппарата каждого издания. Исключение составляют издания малого объема, а также словарные издания с большим количеством разделов.

Оглавление и содержание выполняют следующие задачи:

– справочно-поисковые – упростить и убыстрить розыск со–ставных частей издания (глав, разделов, статей, рассказов, приме–чаний и т.д.);

– информационно-пояснительные – дать читателю общее представление о тематическом содержании издания, структуре одного или ряда произведений, что важно для восприятия текста, выборочного его изучения, а также для того, чтобы помочь чита–телю быстро восстановить в памяти прочитанное, если чтение было прервано;

– рекламно-пропагандистские – привлечь читателя, усилить его интерес к просматриваемой книге, вызвать желание прочитать ее.

Такая роль оглавления и/или содержания позволяет утверж–дать, что без них практически нельзя выпускать ни одну книгу. Даже если в небольшой брошюре текст не разделен на озаглавлен–ные части, каждая из них может стать объектом самостоятельного читательского поиска, лучше поместить оглавление из заголов–ков, отсутствующих в тексте, но которые могли бы разделить текст, ибо любой текст состоит из смысловых частей, у каждой из которых своя тема.

Основные требования к оглавлению и содержанию – возможно большая их полнота. Оглавление, в которое вошла лишь часть за–головков, не может оказать помощь читателю, если ему нужно найти и прочитать отдельный параграф или материал на интере–сующую его узкую тему. Вместо того чтобы сразу по оглавлению (содержанию) найти нужные страницы, читатель вынужден будет перелистывать значительную часть книги. Мелкие заголовки, так часто пропускаемые в оглавлении, – путеводитель по книге, не–обходимый если не всем, то очень многим. Кроме того, они по–могают читателям быстро восстановить в памяти содержание про–читанного после значительной паузы в чтении. Благодаря мелким заголовкам в оглавлении читатель быстрее находит нужный под–раздел.

Этот элемент издания не представляет больших трудностей для редактора. Поскольку оглавление (содержание) помогает первона–чальному знакомству читателя с изданием, его желательно разме–щать сразу же после титульного листа. Оглавление рекомендуется отделять от вспомогательного указателя, который в принципе должен идти последним, чтобы отразить весь предшествующий текст. На практике, однако, по редакционно-техническим сооб–ражениям оглавление (содержание) чаще всего помещают в конце издания.

7.4. Предисловие, послесловие, вступительная статья

Предисловие – предуведомление читателей о том, что им надо принять во внимание, читая, или изучая, или просматривая книгу. Предисловие чаще всего содержит материалы о значении темы книги, особенностях содержания и формы произведения или из–дания, источниках сочинения, сведения о принципах отбора ма–териала и принципах построения произведения, нерешенных и неосвещенных проблемах (чтобы читатель не рассчитывал на то, чего в книге нет) и отличиях от книг на ту же или близкие темы.

Предисловие не следует путать с введением – вступительной частью произведения автора, где начинает раскрываться его тема, т.е. неслужебной частью.

Предисловию часто дают название «От автора», «Отредакто–ра», «От составителя» и т.п. Если по заголовку нельзя определить, кому предисловие принадлежит, желательно после его текста ука–зать: автор, редактор, переводчик или поставить фамилию напи–савшего предисловие. В некоторых книгах, чаще всего в переиз–даниях, бывает несколько предисловий. Если они написаны одним лицом, их размещают в обратной хронологической после–довательности (к последнему изданию, затем – к предыдущему и т.д.). В переводных книгах предисловие переводчика или редак–тора перевода предшествует авторскому предисловию.

Предисловие, если оно написано не редактором, редактируется в последнюю очередь, когда становятся ясными структура книги и логика изложения основного текста. При этом особое внимание обращают на связь предисловия с другими элементами издания – аннотацией, содержание которой может совпасть с предисловием, а также с введением. Кроме того, нужно следить за тем, чтобы преди–словие было отражено в оглавлении (содержании) и вспомога–тельных указателях, если они есть. Хотя предисловие не самая главная часть издания, оно заметно влияет на весь его облик, поэто–му редактор должен считать свою работу над ним ответственным этапом подготовки издания.

Вступительная статья – относительно самостоятельное сочи–нение, в котором широко толкуется творчество автора или изда–ваемое произведение для того, чтобы помочь читателю лучше, глубже, тоньше воспринять содержание книги, разобраться в ее сложностях, познакомиться с ее историей, читательской судьбой и переменами в оценке. Так что вступительная статья особенно необходима в книгах сложных, в содержании которых нелегко разобраться без дополнительных сведений. Помещается она чаще всего в изданиях отдельных произведений или собраний сочинений писателей, ученых, общественных деятелей.

Вступительная статья должна открывать книгу. Ее место – по–сле титульного листа, перед предисловием автора, если оно входит в издание. Предшествовать вступительной статье может только предисловие издательства, редакции или редактора либо оглавле–ние (содержание), если принято решение поместить его в начале издания.

Чаще всего вступительную статью, как и предисловие, набирают шрифтом более мелким по кеглю, чем шрифт основного текста.

Послесловие по цели близко к вступительной статье, но отлича–ется от нее тем, что помещено за текстом книги – то ли потому, что издательство не хочет влиять на восприятие произведения чита–телем до его знакомства с ним, то ли потому, что само толкование творчества автора и его произведения невозможно без хорошего знания его читателем.

7.5. Комментарии и примечания

Комментарий – составная часть аппарата издания, представляю–щая собой свод сведений, которые разъясняют и толкуют факты, слова, фрагменты текста или всего произведения.

Примечание – элемент аппарата издания, содержащий допол–нения к основному тексту, уточнения, разъяснения, перевод ино–странных текстов, ссылки и т.д., принадлежащие автору, редактору, переводчику и другим лицам, принимавшим участие в подготовке издания. В отличие от комментария примечания не содержат тол–кований текста.

По месту расположения примечания и комментарии могут быть внутритекстовыми, подстрочными и затекстовыми.

Внутритекстовые – мелкие, попутные разъяснения, размещен–ные непосредственно за текстом, к которому относятся, например указания на принадлежность выделений в цитатах цитирующему, границы применения основных и неосновных положений текста издания, отсылки к другому источнику и т.п.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.