Annemarie Selinko - Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится Страница 3
Annemarie Selinko - Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится читать онлайн бесплатно
10. Karen Nielsen (Карен Нильсен)... Thesi dreht den Wasserhahn auf und lässt heißes Wasser nachfließen (Тези открывает кран и добавляет горячей воды; der Wasserhahn; fließen — течь), sie drückt das letzte Stückchen Zigarette aus, jetzt kann auch die rechte Hand ins Wasser kriechen (она тушит последний кусочек сигареты = окурок, теперь и правая рука может окунуться в воду; kriechen — лезть, ползать). Thesi rutscht tief in die Wanne hinein, gar nichts denken, das heiße Wasser und der Dunst löschen alles aus (Тези соскальзывает глубоко в ванну, только не думать, горячая вода и пар выгоняют /из головы/ все; auslöschen — стирать, изглаживать, смывать), alles — nur nicht den Namen (все — только не имя): Karen Nielsen.
Sie ist natürlich blond, denkt Thesi, eine Karen Nielsen muss blond sein (она, конечно же, светловолосая = блондинка, думает Тези, /та, кого зовут/ Карен Нильсен должна быть блондинкой; blond — светловолосая, белокурая). Wie angenehm, wenn man Karen heißen kann (как приятно, когда можно называться Карен). Hier heißen fast alle Frauen Karen (здесь почти всех женщин зовут Карен). Ein paar noch Ingrid oder Mette (еще некоторых — Ингрид или Метте; einpaar— несколько, два-три). »Thesi — was ist Thesi für ein Name (Тези — что это такое за имя Тези)« — fragte jeder, der sie hier kennen lernt (спрашивает каждый, кто здесь с ней знакомится). Thesi seufzt auf (Тези вздыхает): Karen, glückliche Karen (Карен, счастливая Карен)...
10. Karen Nielsen ... Thesi dreht den Wasserhahn auf und lässt heißes Wasser nachfließen, sie drückt das letzte Stückchen Zigarette aus, jetzt kann auch die rechte Hand ins Wasser kriechen. Thesi rutscht tief in die Wanne hinein, gar nichts denken, das heiße Wasser und der Dunst löschen alles aus, alles — nur nicht den Namen: Karen Nielsen.
Sie ist natürlich blond, denkt Thesi, eine Karen Nielsen muss blond sein. Wie angenehm, wenn man Karen heißen kann. Hier heißen fast alle Frauen Karen. Ein paar noch Ingrid oder Mette. »Thesi — was ist Thesi für ein Name« — fragte jeder, der sie hier kennen lernt. Thesi seufzt auf: Karen, glückliche Karen...
11. Das heiße Wasser wird kühl (горячая вода становится прохладной). Thesi ist zu faul, um wieder den Wasserhahn aufzudrehen (Тези слишком лень снова открывать кран; faul — ленивый; faul sein — лениться). Da liegt sie also und fröstelt (потому она лежит и мерзнет). Dieser Sven hat eine neue Villa in Klampenborg und eine neue Braut (у этого Свена новая вилла в Клампенборге и новая невеста). Sven und Thesi haben einmal in einer schönen altmodischen Wohnung in der Bredgade gewohnt (Свен и Тези жили когда-то в прекрасной старомодной квартире в Бредгаде; die Wohnung). Sven baut die modernsten Häuser von Kopenhagen und sammelt heimlich alte Kommoden und Renaissancestühle (Свен строит самые современные дома в Копенгагене и собирает украдкой старые комоды и стулья эпохи Ренессанса; die Kommode). Vor zwei Jahren hat die Thesi die Wohnungstür in der Bredgade wütend und endgültig hinter sich zugeknallt (два года назад Тези в ярости окончательно = в последний раз громко захлопнула за собой дверь квартиры в Бредгаде; wütend — яростно, свирепо, неистово; die Wut — ярость, бешенство, злоба). Seitdem hat er sich eine Villa in Klampenborg gebaut (с той поры он выстроил себе виллу в Клампенборге). Zwei Jahre (два года)... In Dänemark muss man zuerst eineinhalb Jahre getrennt wohnen, dann gibt das Gericht die Scheidung (в Дании сначала нужно прожить раздельно полтора года, лишь тогда суд дает развод /разводит/). Das dänische Scheidungsgesetz ist sehr vernünftig, sagen die Juristen (юристы говорят, что бракоразводные законы в Дании очень благоразумные; das Gesetz — закон). In eineinhalb Jahren überlegt man sich viel (за полтора года можно многое обдумать). Thesi und Sven hatten sich nichts zu überlegen (Тези и Свену нечего было обдумывать). Eineinhalb Jahre — in dieser Zeit wurde Thesi eine gute Modezeichnerin (полтора года — за это время Тези стала хорошим модельером; die Modezeichnerin; die Mode — мода, модныевещи, моднаяодежда; zeichnen — рисовать, чертить). Die großen Warenhäuser kaufen ihre Modelle und schreiben »Original Wiener Modelle« auf die Kleider, die nach Thesis Entwürfen geschneidert werden (большие универмаги покупают ее модели и пишут «Оригинальная венская модель» на платьях, которые шьются по эскизам Тези; das Warenhaus; das Modéll; das Kleid; der Entwurf; der Schneider — портной). Thesi ist früher in Wien in die Kunstgewerbeschule gegangen und hat ein bisschen Modezeichnen gelernt (Тези раньше, еще в Вене посещала художественную школу и немного постигла секреты моделирования; das Kunstgewerbe — художественноеремесло, прикладноеискусство; das Modezeichnen). Das war alles (и это все).
11. Das heiße Wasser wird kühl. Thesi ist zu faul, um wieder den Wasserhahn aufzudrehen. Da liegt sie also und fröstelt. Dieser Sven hat eine neue Villa in Klampenborg und eine neue Braut. Sven und Thesi haben einmal in einer schönen altmodischen Wohnung in der Bredgade gewohnt. Sven baut die modernsten Häuser von Kopenhagen und sammelt heimlich alte Kommoden und Renaissancestühle. Vor zwei Jahren hat die Thesi die Wohnungstür in der Bredgade wütend und endgültig hinter sich zugeknallt. Seitdem hat er sich eine Villa in Klampenborg gebaut. Zwei Jahre ... In Dänemark muss man zuerst eineinhalb Jahre getrennt wohnen, dann gibt das Gericht die Scheidung. Das dänische Scheidungsgesetz ist sehr vernünftig, sagen die Juristen. In eineinhalb Jahren überlegt man sich viel. Thesi und Sven hatten sich nichts zu überlegen. Eineinhalb Jahre — in dieser Zeit wurde Thesi eine gute Modezeichnerin. Die großen Warenhäuser kaufen ihre Modelle und schreiben »Original Wiener Modelle« auf die Kleider, die nach Thesis Entwürfen geschneidert werden. Thesi ist früher in Wien in die Kunstgewerbeschule gegangen und hat ein bisschen Modezeichnen gelernt. Das war alles.
12. Hier kauft man ihre Zeichnungen (здесь покупают ее рисунки = рисунки ее моделей; die Zeichnung). Thesi hat eine energische Art, sie den Direktoren der Modellabteilungen einzureden, Thesi — selbst ein Original Wiener Modell (у Тези очень энергичная манера убеждать директоров модельных цехов /взять ее модели/; Тези — сама оригинальная венская модель; die Art; der Direktor; die Abteilung — отдел). Nach eineinhalb Jahren schrieb sie Herrn Poulsen einen höflichen Brief (через полтора года Тези написала господину Поульсену вежливое письмо; schreiben; der Brief): »Danke, ich verzichte auf Deine weitere Unterstützung, ich will von Dir nichts als die Scheidung (спасибо, я отказываюсь от твоей дальнейшей поддержки и не хочу от тебя ничего больше, кроме развода; die Unterstützung; unterstützen — поддерживать, оказыватьпомощь).« Vor einem halben Jahr sind wir richtig geschieden worden, rechnet Thesi aus (полгода назад мы были по-настоящему разведены, высчитывает Тези). Der Briefträger schiebt Thesis Post immer durch den Briefspalt an ihrer Wohnungstür, er läutet nie an, Thesi ist so unregelmäßig zu Hause (почтальон каждый раз просовывает почту для Тези в дверную щель /специально для этого проделанную/, он никогда не звонит, поскольку Тези так нерегулярно бывает дома; tragen — носить; der Briefspalt). Vor einem halben Jahr findet Thesi auf dem kleinen Teppich vor der Tür einen unsympathisch seriösen Briefumschlag (полгода назад Тези находит на маленьком коврике перед дверью неприятно серьезный = слишком серьезный, чтобы быть симпатичным, конверт; der Teppich; der Briefumschlag; unsympathisch — несимпатичный). Reißt ihn auf: die Scheidungsurkunde (открывает: свидетельство о расторжении брака).
Damals hat Thesi eine volle Stunde in der Badewanne gelegen (тогда Тези пролежала в ванне целый час; liegen).
12. Hier kauft man ihre Zeichnungen. Thesi hat eine energische Art, sie den Direktoren der Modellabteilungen einzureden, Thesi — selbst ein Original Wiener Modell. Nach eineinhalb Jahren schrieb sie Herrn Poulsen einen höflichen Brief: »Danke, ich verzichte auf Deine weitere Unterstützung, ich will von Dir nichts als die Scheidung.« Vor einem halben Jahr sind wir richtig geschieden worden, rechnet Thesi aus. Der Briefträger schiebt Thesis Post immer durch den Briefspalt an ihrer Wohnungstür, er läutet nie an, Thesi ist so unregelmäßig zu Hause. Vor einem halben Jahr findet Thesi auf dem kleinen Teppich vor der Tür einen unsympathisch seriösen Briefumschlag. Reißt ihn auf: die Scheidungsurkunde.
Damals hat Thesi eine volle Stunde in der Badewanne gelegen.
13. So — und jetzt ist das Wasser wirklich saukalt (так — вот теперь вода действительно стала отвратительно холодной; dieSau— свинья). Thesi plätschert herum, man könnte sich auch waschen und fest mit dem Waschlappen abreiben, überlegt Thesi (Тези плещется = шлепает руками по воде вокруг себя, можно бы помыться и хорошо растереться мочалкой, размышляет Тези; fest— твердый, крепкий, сильный; derWaschlappen— тряпочка для мытья тела), aber sie ist zu faul, kein Mensch wäscht sich um halb vier Uhr nachmittags, also — heraus (но она слишком ленива, да и ни один человек не моется в половине четвертого пополудни, итак — наружу = вылезать)!
Thesi huschelt sich in einen riesigen Bademantel, grell geblümt, schleppend (Тези закутывается в огромный волочащийся /по полу/ купальный халат с яркими цветочками; derBademantel; geblümt— в цветах, с цветочками; dieBlume— цветок; schleppen— тащить, волочить). Nimmt einen kleinen Handspiegel und eine Pinzette und legt sich auf die Wiese (берет маленькое ручное зеркальце и пинцет и ложится на луг; der Handspiegel; die Pinzette). Wiese ist eine breite, wiesengrüne Couch mit bunten Polstern und nimmt den ganzen Raum ihres winzigen Schlafzimmers ein (луг — это широкая софа цвета зеленого луга с пестрыми валиками, которая занимает все пространство ее крошечной спальни; die Couch; das Polster; der Raum; das Schlafzimmer; schlafen — спать). Diese Wiese ist auch Thesis Arbeitstisch, sie liegt dann auf dem Bauch und zeichnet (этот луг — также и рабочий стол Тези, тогда она лежит на нем на животе и рисует; der Bauch).
13. So — und jetzt ist das Wasser wirklich saukalt. Thesi plätschert herum, man könnte sich auch waschen und fest mit dem Waschlappen abreiben, überlegt Thesi, aber sie ist zu faul, kein Mensch wäscht sich um halb vier Uhr nachmittags, also — heraus!
Thesi huschelt sich in einen riesigen Bademantel, grell geblümt, schleppend. Nimmt einen kleinen Handspiegel und eine Pinzette und legt sich auf die Wiese. Wiese ist eine breite, wiesengrüne Couch mit bunten Polstern und nimmt den ganzen Raum ihres winzigen Schlafzimmers ein. Diese Wiese ist auch Thesis Arbeitstisch, sie liegt dann auf dem Bauch und zeichnet.
14. Jetzt wird nicht gezeichnet, jetzt wird gezupft (сейчас она не рисует: «сейчас не рисуется = не происходит рисования», сейчас она выщипывает). Thesi hockt auf einem der großen Polster, hält den Spiegel vor ihr Gesicht und beginnt Augenbrauenzupfen (Тези сидит, подогнув ноги, на одном из больших валиков, держит зеркало перед лицом и начинает выщипывать брови; hocken — сидеть/чаще: накорточках/; das Augenbrauenzupfen; die Augenbraue — бровь). Es tut weh, natürlich, aber es muss sein (это, конечно, причиняет боль, но это необходимо). Thesis Augenbrauen sind ganz schmal, wie gemalt (брови у Тези совсем тонкие, словно нарисованные; malen— рисовать). Sie hat große, graue Augen und lange Wimpern — die hat sie von Mama (у нее большие серые глаза и длинные ресницы — они у нее от мамы; dieWimper). Und braune Locken, widerspenstig, immer zerrauft — auch von Mama (и коричневые локоны, упрямые, всегда растрепанные — тоже от мамы; dieLocke). Den großen Mund hat sie angeblich von Papa (большой рот,предположительно, от папы). Und das ist eigentlich alles, was Thesi von den Eltern geerbt hat (и это, собственно говоря, все, что Тези унаследовала от родителей). Richtig — noch die Couch (правильно — еще софа)! Auch vom Papa (тоже от папы). Die Couch wurde als Bett geboren und später modernisiert (софа сначала была кроватью: «была произведена на свет кроватью», позже ее модернизировали; das Bett; gebären — родить, произвестинасвет, породить). Thesi zupft ernsthaft die paar kleinen Augenbrauenhaare fort, die außerhalb der schmalen dunklen Linie stehen (Тези настоятельно выщипывает несколько лишних волосков, которые находятся за пределами темной узкой линии; ernsthaft — серьезный, настоятельный, важный; das Augenbrauenhaar; die Linie; außerhalb — вне, снаружи). Um sechs wird Direktor Andersen heraufläuten, und unten wird sein großes dunkelblaues Auto stehen und sie wird mit Direktor Andersen, Chef der Modellabteilung des größten Kopenhagener Warenhauses, nachtmahlen gehen (в шесть должен позвонить снизу директор Андерсен, а внизу /у дома/ будет стоять большой темно-синий автомобиль, и она поедет ужинать с директором Андерсеном, шефом модного салона самого большого универсального магазина в Копенгагене; das Auto; der Chef; das Nachtmahl — ужин). Und er wird »Einsame, kleine Frau — erzählen Sie mir Ihre Geschichte« zu ihr sagen (и он скажет ей: «одинокая маленькая госпожа, расскажите мне Вашу историю«; die Geschichte). Sie war zwar noch nie mit Direktor Andersen nachtmahlen, heute ist Premiere, aber das sagen alle Herren, wenn sie mit einer jungen geschiedenen Frau nachtmahlen (она, правда, ни разу еще не ужинала с директором Андерсеном, сегодня — премьера, но так говорят все господа, когда ужинают с молодой разведенной женщиной; die Premiere).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.