Ирина Овчинникова - Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ Страница 3

Тут можно читать бесплатно Ирина Овчинникова - Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Языкознание, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ирина Овчинникова - Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ читать онлайн бесплатно

Ирина Овчинникова - Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ирина Овчинникова

Приемы решения задач:

1. Составить словарик терминов. Записать в него определения основных направлений прикладной лингвистики и ключевых терминов.

2. Сформулировать и записать в тетрадь актуальные проблемы прикладной лингвистики, установленные по материалам форума.

3. Обсуждение презентаций. При обсуждении акцентировать внимание на таких положениях:

a) адекватность и надежность источников,

b) количество иллюстративного материала,

c) полнота комментариев иллюстраций,

d) количество информации на слайде (текст, текст и рисунок, текст и таблица, текст и диаграмма),

e) четкость формулировок,

f) соотношение визуального ряда и словесного комментария (минимум буквального чтения слайдов),

g) наличие анимации и целесообразность ее использования.

4. Содержательная оценка презентации: полнота и четкость описания направления прикладной лингвистики.

5. Использовать рецензентов при обсуждении презентации (одному из учеников предлагается рецензировать презентацию; рецензент высказывает свою точку зрения и ведет обсуждение презентации).

Рекомендуемое домашнее задание

Найти в Интернете рекомендации по использованию мультимедийных презентаций при докладе. На основе материалов сформулировать основные правила.

Третий урок

Тема: Естественный язык как способ хранения, передачи и систематизации знаний: типы знаний

Цель в предметной области: установить различия в декларативных и процедурных знаниях и их специфике при изучении языков.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: формирование процедурных знаний при решении лингвистических задач.

Задачи:

1. Определить понятие знание.

2. Установить отличие знания от информации, используя словари и энциклопедии.

3. Рассмотреть примеры различных лингвистических задач.

4. Дать представление об алгоритме решения лингвистических задач.

Формы: практическое занятие.

Приемы решения поставленных задач:

1. Решение лингвистической задачи с комментариями.

2. Обсуждение алгоритма решения лингвистической задачи.

3. Самостоятельное решение лингвистических задач.

4. Подведение итогов: формулировка определения понятий знание, информация, декларативное знание, процедурное знание.

5. Проверка сформулированных определений по словарям и энциклопедиям.

6. Обсуждение итогового определения основных понятий. Запись определений в словарик терминов.

Материалы для урока

Гришин А.Б., Гришина Н.Г., Овчинникова И.Г. «Лингвистические задачи как способ развития аналитического когнитивного стиля на уроках русского языка».

Психологами и педагогами давно признан факт развивающего воздействия родного языка на интеллектуальные и лингвистические способности школьников. Лингвистическое развитие происходит интенсивно в том случае, если при обучении родному языку как цель обучения учитывается не только формирование умений и навыков, но и развитие способностей общих (интеллектуальных) и специальных (лингвистических) (Чуприкова 1995).

В условиях развивающего обучения имеется возможность ввести специальные развивающие средства обучения, которые интенсифицируют процесс интеллектуального и лингвистического развития школьников.

К таким развивающим средствам относятся лингвистические задачи проблемного и поискового характера. Знания, полученные в результате пусть совсем маленького, но собственного исследования, как правило, усваиваются значительно лучше, чем преподнесенные в готовом виде.

Лингвистическая задача – особый тип упражнения по русскому языку, выполнение которого включает следующее:

1. Анализ внутрипредметных связей.

2. Рассуждение, доказательство.

3. Вывод.

4. Поэтапный самоконтроль.

5. Проверка решения.

Охарактеризуем лингвистические задачи подробнее. Обычно лингвистические задачи относят к самодостаточным задачам. Самодостаточными считаются такие задачи, в которых необходимый для решения материал полностью содержится в условии. Для успешного решения такой задачи не требуется специальных знаний или подготовки. Ученик, решающий лингвистическую задачу, проявляет способность рассуждать логически и языковую интуицию. Самодостаточные задачи, в том числе и лингвистические, для своего решения требуют выстроить пошаговую программу, алгоритм. Это план действий, разбивающий предлагаемую задачу на промежуточные подзадачи. Для построения алгоритма необходим аналитический когнитивный стиль (о когнитивных стилях см.: Холодная 1997). Заметим, что формирование аналитического когнитивного стиля составляет основную цель любого образования. В результате операции анализа выделяются определенные фрагменты в целостном образе, в данном случае – в условии задачи, и устанавливаются отношения между выделенными фрагментами на основе существенных признаков.

В Интернете можно обнаружить материалы и по истории лингвистических задач (http://www.olympics.spb.ru, www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/mol/samples—2003-ru.php, http://ling.narod.ru/problems.html). Приведем выдержку с одного из сайтов:

«Оригинальный жанр самодостаточной лингвистической задачи начал складываться в 1950-е годы и впервые был представлен задачником Г. Глисона в 1955 г.; большую роль в создании жанра сыграл выдающийся лингвист, ныне академик РАН А.А. Зализняк, опубликовавший серию задач в 1963 г., а впоследствии предложивший немало замечательных задач для традиционной олимпиады по лингвистике и математике для школьников. Именно с этой олимпиадой и связана дальнейшая теоретическая и практическая разработка жанра. Первая олимпиада была проведена в 1965 г. на отделении структурной и прикладной лингвистики МГУ по инициативе талантливого лингвиста А.Н. Журинского, тогда студента 4-го курса этого отделения. Им же были подготовлены и почти все задачи первой олимпиады. А.Н. Журинский и в дальнейшем продолжал заниматься составлением задач и разработкой теории самодостаточных задач и по праву считается теоретиком жанра. Со второй олимпиады в составлении задач принимают участие и другие лингвисты. Каждая задача – оригинальное авторское произведение, однако она обязательно проверяется, обсуждается и рецензируется задачной комиссией, совершенно особым коллективом единомышленников-энтузиастов, в работе которого на равных правах принимают участие и известные ученые, и студенты. Одна из целей проверки задачи – убедиться в отсутствии паразитических решений, которые являются серьезным недостатком задачи. Часто обнаружение паразитического решения требует большой внимательности и отстраненного взгляда на языковой материал… Накопленные за 35 лет задачи охватывают материал более двухсот языков мира. Задачи затрагивают различные разделы лингвистики: фонетику и графику, морфологию и синтаксис, семантику и историю языка; дают представление об основных системах письменности; знакомят с некоторыми проблемами современной лингвистики, в том числе с ее прикладными аспектами; отражают связь лингвистики с математикой».

Приведем пример типичной лингвистической задачи на материале незнакомого языка.

Задача № 6 (автор А.Н. Журинский)

Даны обозначения некоторых дат на языке суахили и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

tarehe tatu Disemba jumamosi

tarehe pili April i jumanne

tarehe nne April i jumanne

tarehe tano Oktoba jumapili

tarehe tano Oktoba jumatatu

tarehe tano Oktoba jumatano

5 октября, понедельник

5 октября, среда

5 октября, воскресенье

2 апреля, вторник

4 апреля, вторник

3 декабря, суббота

А. Найдите русский перевод для каждого суахилийского словосочетания.

Б. Переведите на суахили: 3 апреля, среда; 2 декабря, воскресенье.

Решение задачи № 6. Замечая, что названия дней недели производны от числительных, предполагаем, что 'понедельник' буквально передается на суахили как 'первый день', 'вторник' – как 'второй день' и т. д., однако это предположение позволяет выполнить задание удовлетворительным образом только для четырех словосочетаний из шести. Естественная нумерация дней возникает, если отсчет начинать не с понедельника, а с субботы, как в мусульманском календаре. При этом понедельник будет третьим днем недели, вторник – четвертым и т. д.

А. 3 декабря, суббота; 2 апреля, вторник; 4 апреля, вторник; 5 октября, воскресенье; 5 октября, понедельник; 5 октября, среда.

Б. tarehe tatu Aprili jumatano, tarehe pili Disemba jumapili.

В приведенной задаче использован один из африканских языков – суахили, относящийся к семье языков банту. Прокомментируем решение этой задачи подробнее. Во-первых, обратим внимание на повтор первого сегмента во всех словосочетаниях на суахили. Вероятно, этот сегмент указывает на то, что далее последует обозначение даты. Далее замечаем, что названия месяцев – интернациональны. Устанавливаем, что в тех словосочетаниях, где встречается октябрь, второй сегмент остается неизменным. Обратившись к переводам на русский язык, устанавливаем, что в октябре трижды упоминается пятое число. Итак, мы выяснили, как называют на суахили пятое число (tano) и определили, что показатель числа занимает в словосочетании на суахили второю позицию. Следовательно, обозначение дня недели встречается на последней позиции, после названия месяца. В свою очередь, в последнем сегменте словосочетания повторяется первая часть; тогда для обозначения различных дней недели подходит вторая. В словосочетаниях дат апреля вторая часть совпадает; в переводах на русский язык обнаруживаем: все апрельские даты – вторник. Таким образом, мы знаем, как назвать вторник на суахили (jumanne). Замечаем, что обозначение «пять» (tano) встречается в одном из словосочетаний с октябрем; очевидно, один из дней октября назван на суахили как «пятый день» (jumatano). Между тем в переводах на русский язык не упоминается пятый день нашей недели – пятница. Очевидно, отсчет дней недели на суахили начинается не с понедельника. В русских переводах приведены три дня октября: понедельник, среда, воскресенье. Вероятно, на суахили первым днем новой недели считают субботу в соответствии с мусульманской традицией. Тогда пятым днем будет среда, третьим – понедельник, четвертым – вторник, шестым – четверг, седьмым – пятница, а вторым – воскресенье. Обращаемся к дате второго апреля (она есть в русском переводе), сравниваем второй сегмент словосочетаний с месяцем апрель на суахили с последним сегментом словосочетаний с месяцем октябрь и обнаруживаем совпадение: действительно, воскресенье – (jumapili). Теперь мы готовы ответить на предложенные вопросы: установить верные переводы и перевести с русского языка на неведомый суахили.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.