Коллектив Авторов - Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» Страница 47
Коллектив Авторов - Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» читать онлайн бесплатно
II. При характеристике нерегламентированной пунктуации нельзя не учитывать пунктуационную практику определенного исторического периода. Поскольку пунктуация обслуживает постоянно изменяющийся и развивающийся язык, она также изменчива и нестабильна с точки зрения исторической. Именно поэтому постоянно происходят изменения в функциях знаков, в условиях их применения. В этом смысле правила всегда отстают от практики и потому время от времени нуждаются в уточнении и пересмотре. Изменения в функционировании знаков препинания отражают жизнь языка, в частности его синтаксического строя и стилистической системы.
В связи с этим может случиться, что какие-либо отклонения от правил в сочинениях того или иного автора могут быть восприняты как индивидуально-авторские, в то время как они таковыми фактически не являются. Например, в последнее время в текстах все чаще в новых синтаксических условиях употребляется тире (на месте двоеточия):
Я имею в виду другое – произведение должно быть эмоционально понятно и после того, как уйдут в прошлое обстоятельства, в которых оно рождено (Из газеты).
Последнее вретя в министерстве от «МК» и некоторых других изданий просто стонут – приходится делать так много копий с газет, что ломаются ксероксы (Из газеты).
Для меня, тогдашней студентки, патять сохранила о целине лучшее, связанное с молодостью, – романтику, всеобщий порыв, героизм (Из газеты).
Такое употребление тире встречается и в текстах писателей – прозаиков, поэтов:
У Блока было все, что создает великого поэта, – огонь, нежность, проникновение, свой образ мира, свой дар особого, все претворяющего прикосновения, своя сдержанная, скрадывающаяся, вобравшаяся в себя судьба (Б. Пастернак).
Но вызывать сейчас огонь артиллерии было бессмысленно – огонь накрыл бы и наших разведчиков (Ю. Бондарев).
Главный редактор газеты всячески избегает теперь встречи со тной, дозвониться ему невозможно, секретарша все ссылается на его занятость – то у него заседание, то планерка, то его вызвали в вышестоящие, как она любит подчеркивать, инстанции (Ч. Айтматов).
Отдельныт предметот собирательства были старинные приборы – всяческие астролябии, подзорные трубы и телескопы (Л. Улицкая).
Жаль обломать плотную, тугую гроздь сирени – на ней, как на искрящемся свежем насте, лежит синяя снеговая тень (Т. Толстая).
Такие отклонения от правила отражают общие современные тенденции в развитии пунктуации и к проявлениям авторской индивидуальности не имеют отношения. Они постепенно готовят почву для изменения или уточнения самих правил.
III. Несомненно связаны с индивидуальной манерой пишущего знаки препинания, избираемые в зависимости от конкретных задач высказывания, проявляющие смысловой принцип пунктуации. Такие знаки контекстуально обусловлены, они варьируются при различном осмыслении текста и подчинены задачам авторского выбора. Но и здесь «авторство» проявляется только в возможности выбора, который диктуется отображаемой речевой ситуацией. Следовательно, индивидуально осмысленной может оказаться сама ситуация, а отнюдь не выбранный автором знак препинания. Это знаки, диктуемые объективными условиями контекста, закономерностями его смысловой структуры, т. е. наличие/отсутствие знака определяется особенностью осмысления текста, часто даже лексическим наполнением высказывания, а не своеобразием выбора знака как такового. В текстах разных авторов можно найти схожие по осмыслению ситуации. Эта схожесть и фиксируется знаками препинания, хотя сама расстановка знаков в этих контекстуальных ситуациях и не подчиняется пунктуационным правилам. Например:
Неслышно, в туфлях, по опавшим листьям, ступала осень в природе (А. Платонов).
Ночью, против окрепшего ветра, отряд шел в порт (А. Платонов).
И она [Мария Васильевна] живо, с поразительной ясностью, в первый раз за все эти тридцать лет, представила себе мать, отца, квартиру в Москве… (А.Чехов).
Она спала одна, в коридоре, возле двери в спальню (И. Бунин).
В этих предложениях знаки препинания не предусмотрены грамматически, структурно; они выражают дополнительные оттенки смысла, их назначение – усилить восприятие важных деталей повествования. Такие контекстуально обусловленные знаки препинания нельзя считать индивидуально-авторскими, так как схожесть употребления знаков диктуется схожестью ситуации.
В подобных случаях знаки препинания служат повышению информативности сообщения. Например: В тот летний вечер я приехал из деревни в наш уездный город по железной дороге, часу в девятом (И. Бунин) – расчленяя последние компоненты предложения, запятая помогает их акцентировать. В свою очередь, это повышает информативность всей фразы: будучи логически выделенным, компонентпо железной дорогесодержит подтекст – ʼпо железной дороге, а не каким-либо другим способом, скажем на лошадяхʼ. Осложненность значением противопоставленности усиливает информативность сообщения: фраза как бы начинает вмещать в себя больше смыслов, чем дает сумма значений составляющих ее слов. Индивидуальность осмысления текста здесь никак не связана со своеобразием употребления знака препинания, который поставлен на законном основании. При выражении другого оттенка смысла (если акцентируется время прибытия) запятая будет не нужна.
Контекстуально обусловленный знак препинания способен изменить смысл сообщения. Так, разграничение рядом стоящих членов предложения приводит к выявлению значения слова, нужного именно в данном случае. Например: Давенант смутился, увидев девушек, несомненно принадлежащих к обществу, красивых и смеющихся, одетых в белые костюты, белые шляпы, белые чулки и туфли, под зонтиками вишневого цвета (А. Грин) – благодаря запятой слово общество воспринимается здесь со значением ʼузкий круг людей буржуазно-дворянской средыʼ, тогда как без запятой этот смысл исчезает и заменяется значением ʼсовместное пребывание с кем-либоʼ, а значение ʼобщество красивых и смеющихсяʼ было бы неадекватно авторской мысли.
IV. Важная сфера применения нерегламентирован-ной пунктуации – оформление разговорной речи. Здесь как бы утрачивается (во всяком случае в качестве основного, ведущего) синтаксический принцип в расстановке знаков препинания, поскольку достаточно своеобразные конструкции разговорного синтаксиса отличны от тех, которые фиксируются при формулировании правил пунктуации. На передний план выдвигается интонационный принцип пунктуации, при этом большая роль принадлежит паузе. А интонация-явление в меньшей степени типизированное, нежели синтаксическая конструкция, и потому может дать большее число смысловых вариантов. Имитация разговорной речи в речи письменной приводит к членению текста на основе живого произношения, с многочисленными паузами, перерывами. Прерывистость речи, а часто ее затрудненность передается знаками препинания – многоточием, тире, причем они диктуются не структурой предложения, а лишь интонационной стороной речи:
Я тут… это… характеристику принес(В. Шукшин).
Сейчас послушаю…Про какую-то Софью Сергеевну, как та летот ездила в санаторий и какие там были розы…розы, говорит, были красные, а листья у них зеленые…на небе было солнце…а ночью – луна…а в море – вода…кто выкупался – выходит из воды…и переодевается в сухое…а мокрую одежду сушит…а вот спросила, как мы живем. Хорошо, Женечка (Т. Толстая).
В подобных случаях пунктуация не может считаться индивидуально-авторской, поскольку здесь знаки препинания лишь передают прерывистый характер живой речи. Необходимость обозначить заминки в речи может возникнуть и у другого автора, и нужные для этого знаки препинания оговорены в правилах (§ 186).
V. Индивидуально-авторские (в собственном смысле этого слова) знаки препинания потому и называются авторскими, что они не связаны жесткими правилами расстановки и всецело зависят от авторской воли, воплощают индивидуальное ощущение их необходимости. Включенные в понятие авторского слога, они приобретают стилистическую значимость. Это знаки, к которым авторы испытывают «особое пристрастие».
Но такая действительно авторская пунктуация, вследствие того что она рассчитана на восприятие и понимание читающего, может быть предсказуемой, поскольку не теряет собственной функциональной значимости. Ее отличие от регламентированной пунктуации заключается в том, что она глубже связана со смыслом, со стилистикой индивидуального текста. Отдельные «авторские» знаки препинания, так же как, например, лексические и синтаксические средства языка, в дополнение к основному своему значению способны приобретать значения дополнительные, стилистически значимые. «Индивидуальная» пунктуация правомерна только при таком условии, когда при всем богатстве и разнообразии оттенков смысла не утрачивается социальная сущность пунктуации, не разрушаются ее основы. Попытаемся установить некоторые общие закономерности проявления «авторства» в пунктуации.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.