Екатерина Михайлова - Русский язык и культура речи Страница 7

Тут можно читать бесплатно Екатерина Михайлова - Русский язык и культура речи. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Языкознание, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Екатерина Михайлова - Русский язык и культура речи читать онлайн бесплатно

Екатерина Михайлова - Русский язык и культура речи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Екатерина Михайлова

К разговорно-жаргонным (третья лексико-семантическая группа) относятся слова, которые образуются не от слов, зафиксированных в терминологических системах, а от профессиональных названий. Они имеют узкоспециальное значение, хотя в процессе употребления могут выходить за рамки той или иной профессии. К таким словам относятся у студентов, например, зачетная книжка – зачетка ; у строителей – капитальный ремонт – капиталка; коммунальная квартира – коммуналка ( такие слова называются универбами). Сфера их распространения ограничена. Но некоторые из разговорно-профессиональных слов могут стать разговорно-бытовыми.

К грубопросторечным словам относятся слова, употребляемые в устной форме общения и являющиеся довольно-таки ограниченными по сфере их распространения. Они способны нарушать нормы собственно разговорного стиля речи и могут выходить за пределы литературного языка. К ним принадлежат такие слова, как зашлепанный; рожа, башка, дурында; дрыхнуть, втемяшиться, облапошить; вдрызг и др. По своей экспрессивно-эмоциональной окраске они вульгарно-бранные.

Ограниченным употреблением отличаются также и диалектная, и арготическая речи. Слова первой подгруппы, как правило, употребляются лишь в устном общении коренных жителей какой-нибудь заселенной территории и за ее пределами будут непонятны. Слова арготической речи, как и грубое просторечие, нарушают общепринятые нормы и считаются внелитературными лексическими средствами.

Немаловажными оказываются принципиальные различия устной и письменной форм речи, связанные как с ее восприятием (слуховым или зрительным), так и с самой материей устной или письменной речи – интонационные богатства устной речи, а в письменной речи – письменные знаки, помогающие показать интонацию (кавычки, прописные буквы, абзацные выделения, знаки препинания и т. д.

Интонация создается мелодикой речи, определенным местом логического ударения, его силой, изменениями в интенсивности (громкости), степенью четкости, точности при произношении, наличием или отсутствием пауз.

Письменная речь не в состоянии передать все это. В ее распоряжении только краска (буквы), при помощи которых она отражает интонацию.

Между письменной и устной речью существуют стилевые и структурные различия. В тех случаях, когда между письменной и устной речью литературного языка наблюдается только стилевое и функциональное различие, письменная речь характеризуется большей строгостью, более тщательным отбором слов и отшлифованностью построений предложений.

Взаимные отношения между литературным языком и разговорной речью справедливо определил М. Горький, указав, что деление языка на народный и литературный означает лишь то, что в одном случае имеется в виду «сырой» язык, а в другом – обработанный мастерами.

Итак, потребности в языке как средстве общения неодинаковы в области литературной деятельности и в бытовой области. Ведь литература относится к языку с наибольшей требовательностью, нежели производственная или семейная жизнь (бытовая) человека, и оказывает на него большее воздействие. Это воздействие заключается в том, что писатели, публицисты, ученые «обрабатывают» язык, они стараются не повторять слова, «зашлепанные» многими «устами». Поэтому они берут из общенародного языка такие слова, выражения, правила грамматики и фонетики, которые могут служить действительно всему обществу. Языковые средства, не способные служить всему обществу, отбрасываются, признаются нелитературными. Весь лексический «мусор» устраняется усилиями мастеров и знатоков русского слова – писателей, ученых, ораторов.

12. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка

Литературно-языковая норма и стилистическая норма – это понятия, которые раскрываются в тесной связи друг с другом.

Норма – это исторически сложившееся общепринятое употребление слова, словосочетания, предложения, т. е. того или иного языкового знака, зафиксированное в грамматиках и нормативных словарях. Нормы литературного языка являются общеобязательными для всех носителей языка, приобретают статус закона. Нормы языка стабильны, устойчивы, долго сохраняются в неизменном виде. Но в то же время нормы изменяются в процессе развития языка, т. е. они исторически обусловлены, но их изменение происходит достаточно медленно.

На определенном этапе развития могут сосуществовать нормы устаревающие (но еще живые), традиционные и новые, и тогда возникает языковая вариантность: баржа’ ((ударение на последний слог)) и ба’ржа, ((ударение на первый слог)) ждать поезд и ждать поезда .

Особенности нормы литературного языка :

1) относительная устойчивость;

2) распространенность;

3) общеупотребительность;

4) общеобязательность;

5) соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.

Языковая норма сдерживает проникновение в язык различных разговорных, диалектных, жаргонов, арго, просторечных слов. Норма позволяет языку оставаться самим собой.

Литературная норма зависит от условий, в которых пребывает говорящий. Языковые средства, употребляемые говорящим, должны соответствовать ситуации, в которой тот находится.

Нормы описываются в учебниках, справочниках, в словарях:

1) орфографических;

2) толковых;

3) фразеологических;

4) синонимов.

Без культурных людей нормы бы утратили свое существование, стали бы размытыми, язык бы потерял свою индивидуальность.

Различают 3 стиля произношения:

1) полный;

2) нейтральный;

3) разговорный.

Исторический склад языка формирует нормы. Но нормы не стоят на месте, они меняются со временем, иногда становятся более гибкими, иногда – жесткими.

Общая норма едина для литературного языка в целом, для всех его функционально-стилевых ответвлений. Она связывает стили, подстили и разновидности стилей в единую систему литературного языка.

13. Функциональные стили в современном русском литературном языке

Слово «стиль» восходит к греческому «стило» – палочка, которой писали на восковой дощечке . И, чем чаще поворачивали стиль, чем чаще стирали неудачно написанное, т. е. чем требовательнее был автор к своему сочинению, тем лучше, совершеннее оно получалось. Отсюда выражение: «Часто переворачивай стиль!» (Гораций), т. е. исправляй и улучшай сочинение, а со временем стилем стали называть манеру письма, совокупность приемов языковых средств. Теория о стилях возникла давно. Первым, кто написал об этом на русском языке, был М. В. Ломоносов. Его теория называлась теорией трех штилей: «Как материи, которые словом человеческим изображаются, различествуют по мере важности, так и российский язык через употребление книг церковных по приличности имеет разные степени: высокий, посредственный и низкий». Теория построена на признании разнотипности русской лексики и содержит элементы нормативно-рекомендательного взгляда на речь писателей. Эта теория при всех своих недостатках (например, непризнание иноязычной лексики) просуществовала около двух веков, даже в современных теориях слышны ее отголоски. Многие крупные ученые-филологи посвящали свои работы разграничению стилей русского языка. В трудах Л. В. Щербы не найти прямого определения стиля, но он так же, как и М. В. Ломоносов, полагает, что стили языка опираются на разностилевую лексику русского языка. Стили в его понимании – это соотнесенные на базе синонимии круги или пласты слов и фразеологизмов, сопровождаемых в каждом круге дополнительными значениями.

Другой известный стилист-теоретик О. Г. Винокур писал: «Мы имеем право утверждать, что действительно в самом языке, а вовсе не в психологии говорящих или пишущих, которая лингвиста непосредственно не интересует. Кроме звуков форм и знаков, есть еще нечто, именно экспрессия, принадлежащая звукам формам и знакам. Из этого следует, что одно дело стиль языка, а другое дело – стиль тех, кто пишет или говорит».

Крупнейший ученый-стилист прошлого столетия В. В. Виноградов писал о том, что следует четко различать стили языка и стили речи, а также связывал их с социальной функцией языка. Он также отмечает разноплановость лексики – невозможность свести ее к двум-трем различиям (экспрессии, окраске). Автор отметил также, что стили никогда не существуют в «чистом» виде, всегда присутствуют смешение и заимствования.

Ученые стилями языка считали, например, язык науки, язык художественной литературы, разговорную речь.

Стилями речи признавались частные реализации стилей, такие как учебная лекция и научный доклад, в основе которых лежит научный стиль. В последнее время лингвисты пришли к выводу, что языковые различия между некоторыми сферами общения столь значительны, что использовать по отношению к ним одно общее понятие «стиль» едва ли целесообразно, поэтому вводится понятие «функциональная разновидность языка».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.