Шион Недзуми - Цветок асфоделя Страница 13

Тут можно читать бесплатно Шион Недзуми - Цветок асфоделя. Жанр: Разная литература / Фанфик, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Шион Недзуми - Цветок асфоделя читать онлайн бесплатно

Шион Недзуми - Цветок асфоделя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шион Недзуми

— До свидания. Будем рады видеть вас снова, — традиционный ответ.

Дальнейший путь лежал на Каледонский рынок. Тысячи лоточников, барахольщиков, спекулянтов — и каждый со своим товаром. На лондонских развалах и блошиных рынках порою можно купить совершенно потрясающие вещи и за приемлемую цену. Во время Второй мировой рынок почти перестал функционировать, а в 1950 его перенесли на новое место — в районе дока Бермондзей.

В сумке, в уменьшенном виде, лежали крупа, мука и килограмм картошки. Соскучилась по горячему за месяц своеобразной диеты, желудок требовал чего-то более сытного.

Гарри мысленно подвела итоги по выполнению своего плана. Теперь у нее есть волшебная палочка, работа и зарплата на первое время, сменная одежда, квартира оплачена. Даже немного нормальной, человеческой еды, после которой она не станет сама себе напоминать самку яблоневой плодожорки.

Но таким образом, за двадцать пять галеонов в месяц, что остаются после уплаты аренды, ей никогда не заработать на легальную палочку и Мастерство. А именно они и стояли следующими пунктами.

Гарри призадумалась. Гоблины и перекупщик Горбин. Они никогда не спрашивают, откуда та или иная вещица, они смотрят на ее ценность и свойства. Если продать им сделанный артефакт…. За Горбина убьет Нокс, да и не станет Гарри сотрудничать с конкурентом нынешнего начальства. Потому как не гадят там, где едят. А вот Гринготс — вполне жизнеспособный вариант. Гоблины и сами артефакторы не из последних, однако все их поделки слишком специфичные и дорогостоящие, поэтому для человеческих магов коротышки предпочитают иметь дело с человеческими магами.

В прошлом они пытались заманить молодую леди Блэк к себе на службу сразу, после получения той Мастерства. Артефакты, выполненные некромантом, наполненные его силой… ценились гораздо больше.

И Гарри знала, что будет делать дальше.

На Каледонский рынок продавцы добирались своим ходом. Кто-то пешком, а более солидные приезжали на машинах. Ставили палатки, раскладывали товары. Работал рынок с шести утра и до полудня, максимум до часа дня. Некоторые покупатели заявлялись даже в четыре или пять часов, чтобы обнаружить лучшую "добычу". Со всеми покупками и поздним пробуждением, Гарри успевала к самому концу. Впрочем, не имело значения. Все безделушки, которыми славился рынок, все равно не раскупят. Ей нужно лишь выбрать наиболее подходящую для магического артефакта основу.

Как она правильно предположила, некоторые лоточники уже собирались, хотя большинство все еще торговалось с покупателями. В воздухе витал азарт, почти детское веселье, представители обеих сторон не переходили негласной черты. В определенный момент один ощущал, что лучше сдаться. Иногда это был покупатель, иногда — продавец.

Перстень с белым авантюрином на третьем по счету лотке привлек внимание остаточной магией. Не сильной, скорее принадлежал сквибке, судя по плетению "кружев" металла кольцо предназначалось для женщины. Лунная магия камня и охранная — металла.

Словоохотливый продавец, после длительного обсуждения природы-погоды, рассказал, что кольцо, как и несколько украшений, продала молоденькая девочка после смерти бабушки. Мол, расчищала чердак, вот и нашла "наследство" старушки. Стоил весь комплект восемнадцать шиллингов. Продавец смущенно пояснил, что такая низкая цена обусловлена тем, что украшения немного повреждены и нуждаются в чистке и реставрации.

Гарри даже не спорила, просто купила.

И возвращаясь в Лютный, к себе в квартиру, сжимала в руке сумочку с палочкой, кольцом и парой серег.

Ее билет к следующим пунктам плана.

4

— Доброе утро, — Гарри прошла внутрь лавки.

С самого утра, еще до открытия, у хозяина уже появились посетители. Возле кассы стоял высокий мужчина с гривой темно-каштановых волос. Сердце екнуло, когда незнакомец повернулся, и Гарри увидела лукавые, проницательные черные глаза на загорелом лице с грубоватыми чертами.

Молодой Гиппократ Сметвик. Невозможно было не запомнить лучшего целителя Мунго. Мощный, повадками и статью напоминавший больше льва, военного, нежели лекаря. Тем не менее, именно физическая мощь и крепость помогла ему выжить в мясорубке под названием Магическая война. Сметвик не обращал внимания на то, кем являлись его пациенты. Для него не существовало Упивающихся, орденцев или министерских, были только тяжело раненные и те, кто мог еще подождать. За это его ценили во всех кругах магического общества Великобритании: от аристократов до бродяжек Лютного. Несмотря на свойственную магу прямолинейность, иногда граничащую почти с хамством. В то же время обижаться на него было совершенно невозможно.

Гарри помнила его усталым, припорошенным сединой, с морщинками в уголках глаз, но никогда — опустившим руки. Сметвик просто не знал, что это такое — сдаваться.

В его молодой версии горел тот же огонь, буйная шевелюра рваными прядями спускалась на воротник белоснежной рубашки с закатанными рукавами, мантия отсутствовала — видимо, вырвался с дежурства в больнице.

— Гиппократ, познакомься, моя сотрудница, мисс Смит, — представил женщину Ричард, глаза его лукаво блестели, предвкушая некое веселье.

— Гиппократ Сметвик, — представился мужчина, протягивая руки.

— Гарри Смит, — только когда начальник неприлично заржал, Гарри поняла, что так веселило Ричарда. Снисходительно покачала головой. Как мальчишка, право слово.

— Это судьба, — выдал Нокс.

— Это совпадение, — сладко и ехидно улыбнулась ему женщина и надела фартук. — Прошу прощения, мне пора приниматься за работу.

Стоун и Эрик уже ждали в мастерской. Парень потягивал чай, пока старый мастер занимался шлифовкой окончательного результата заказанной им броши-амулета.

— Доброе утро, — Гарри села за свой стол. — Что у нас сегодня?

— Гиппократ Сметвик, — фыркнул Эрик, кивая на дверь в приемный зал.

Гарри взяла протянутые палочки, чтобы отполировать их. Эрик перевернул песочные часы, заглянув в посудину, где отмокала древесина. Все ясно, подготовка материалов для артефактов.

— Они с Ричардом учились на одном курсе, — Стоун тоже решил сделать перерыв, принял предложенную помощником чашку с ароматным напитком. Гарри развернулась вместе со стулом, чтобы удобнее было участвовать в беседе. — Хотя и на разных факультетах. Гиппократ окончил Слизерин, а Нокс — Когтевран. Насколько помню, они все соревновались, соперничали, но дружили.

— Глупо соперничать со слизеринцами, — пожал плечами Эрик, сморщив веснушчатый нос. — Им нет равных в пакостях.

Стоун хрипло рассмеялся.

— Это точно. Из каких только помещений мы не доставали Ричарда, какими только зельями не отпаивали, когда он внезапно посинел и покрылся лиловыми пятнами. Но Нокс отомстил Гиппократу, за все годы. Увел у него самого перспективного стажера-медика, переманил в Лютный. Парень вроде бы неплохо справлялся, ему пророчили отличное будущее, однако у него была больная мать и совсем не было денег. В Лютном ему предложили дом, защиту и неплохую оплату. С тех пор и лечит нас.

— В Лютном есть свои больницы? — об этом, надо признаться, Гарри никогда не слышала. Да и не настолько вдавалась она в подробности жизни магических трущоб, а за прошедшее время не болела.

— Да какая там больница! — отмахнулся Стоун, снова делая глоток. — У нас есть администрация, которая следит, чтобы жители Лютного не слишком нарывались, договаривается с властями, заключает с ними определенные сделки и так далее. У нас свое, закрытое общество, каждый сам за себя, но для внешнего мира — все за одного. И врачи у нас свои, собственные.

— Бывает нарваться на какое-нибудь мерзкое проклятие, с которым в Мунго не пойдешь, — пожал плечами Эрик. — И мы идем к своим целителям. Сейчас это тот самый парень, которого Нокс переманил. Пациенты платят ему, чем могут, а Гильдии и бордели — доплачивают за молчание. Как-то так.

— И сейчас, раз Гиппократ примчался, случилось что-то экстраординарное, — заметил Стоун.

— Ты даже не представляешь, насколько, — вошел в комнату Нокс, прислонился к стене. — В Мунго находятся пять человек из Лютного с не классифицируемым темным проклятием. Что особенно удивительно, обратились они добровольно. Вернее, их нашли на пороге, но записки на груди говорили о добровольности, — мужчина прищурился. — Признавайся, Гарри, твоих рук дело?

Женщина удивленно подняла брови, тем не менее не прекращая своей работы. Руки двигались привычно, равномерно, с нажимом проводя шкуркой по палочкам. Гарри убирала возможные сколы, занозы и так далее, затем надо будет покрыть особым лаком, который высохнет за пару минут. И отполировать, придавая матовый блеск поверхности.

— С чего ты взял? — в лучших традициях шпионских детективов спросила она.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.