Сергей Цветков - «ЕСЛИ» №6(208) 2010 Страница 37

Тут можно читать бесплатно Сергей Цветков - «ЕСЛИ» №6(208) 2010. Жанр: Разная литература / Периодические издания, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сергей Цветков - «ЕСЛИ» №6(208) 2010 читать онлайн бесплатно

Сергей Цветков - «ЕСЛИ» №6(208) 2010 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Цветков

Шон в силу необходимости выработал более мягкую манеру общения. Однако не потерял способности жестко вычленять суть проблемы.

— Неплохо, неплохо, — мексиканец к чему-то сопроводил оптимистичное заявление тяжким вздохом. — За последний месяц мы утроили капитал предприятия.

— Вот! Утроили, — встрепенулся Майк. — А ты, Хуан, по-прежнему кислый, как лайм..

— Я в корень зрю, — проворчал тот. — Сейчас наши акции стоят неплохо, но помяни мое слово, Шон, твой Карабанов нас разорит. Капитал растет, а свободных денег как не было, так и нет. Все, что зарабатываем, уходит на оборудование, материалы и оплату услуг сторонних фирм. А русский просит еще и еще. И ты, О'Райли, ему потакаешь.

— Оставь Алексея в покое, — сухо потребовал Аткинсон. — Парень пашет как вол. И мозгов в его голове на десятерых.

— Мы тут не науку двигать собрались, — вкрадчиво напомнил Ли и потянулся с ленивой грацией сытого ягуара. — Кстати, русского могут и перекупить. Уже были предложения. Что скажешь, Тим?

— Если по совести, мы платим ему гроши, — Аткинсон привычным движением поправил очки. — Любая серьезная фирма, не задумываясь, отвалит Алексею в разы больше. На одних только патентах, что мы придержали, можно сделать состояние.

— Ближе к делу, — настойчиво потребовал О'Райли.

— Не гони, — огрызнулся тот. — Основное направление работ Карабанова — очистка тканей организма от радионуклидов. Практическая технология отработана на грызунах, успешно опробована на приматах, и сейчас мы ведем переговоры о разрешении проведения клинических экспериментов на добровольцах.

Майк Скорчак украдкой зевнул в кулак.

— Через катетер в вену подопытного вводится коллоидный раствор. В основе наноассемблера лежит генетически измененная одноклеточная сине-зеленая водоросль. Эти организмы способны осуществлять синтез и переработку различных химических элементов, в том числе и металлов, на молекулярном уровне, — Аткинсон явно увлекся рассказом о достижениях. — Мы получили автономный микрозавод с функцией самовоспроизводства и научились его программировать. — Тим снизошел до интеллекта соратников и пояснил: — Заставили действовать «по свистку».

— Ага, — облегченно выдохнул Майк. Остальные предпочли промолчать.

— Алексей взял за основу израильские наработки в области ДНК-компьютеров. Часть оригинальной структуры ДНК сине-зеленой водоросли трансформирована в квазипроцессор, ПЗУ и оперативную память.

— Кончай бодягу, Тим, — устало оборвал его О'Райли.

— Ты сам спросил, — заметил Аткинсон, но лекцию свернул. — Короче, наши зверушки управляются ультразвуком и поглощают до восьмидесяти процентов стронция из тканей подопытного.

— А как же с золотом? — робко поинтересовался Майк.

— Какая разница. Мы вводили мышам и иодид золота. Показатель сбора не хуже, — ответил Тим. — Надеюсь, объяснять, что кровь — та же вода, только красная, не надо?

— О'кей. — Шон заметно повеселел. — Когда мы получим наш «пылесос»?

Аткинсон что-то прикинул и уверенно объявил:

— Месяц, на крайняк — полтора. Правда, Алексей считает, необходимо провести дополнительные тесты и исследования. Технология абсолютно новая, возможны побочные эффекты.

— Какие еще эффекты? — встрепенулся Шон. — Ты же сказал, ваша тина может качать золото из воды.

— Штамм водорослей, который вырастил Алексей… — начал было Аткинсон и махнул рукой: — Неважно, все равно не поймете. Запускаем серию.

— Хуан, подыщи нам подходящую посудину и местечко потише. Чтоб на пляже не было туристов и местные копы кругом не жужжали, — распорядился О'Райли. — Майки, поможешь ему. Проверь корабль сам, и три раза. Я не хочу потонуть с бабками.

— Обижаешь, — забасил Скорчак. — Когда я тебя подводил?

— Хорошо бы под занавес устроить на фирме капитальный пожар. Один черт — застрахована. Мол, конкуренты, и все такое, — Шон озабоченно потер лоб. — Да! Ни один из файлов Алексея не должен пропасть. Тим, у тебя есть копии?

Аткинсон кивнул.

— Заплатим ему вперед и отправим на каникулы. Домой, на пару месяцев. Тимми, он ничего не должен заподозрить, отдашь ему файлы и копии патентных документов, какие спросит. Понял?

— О'кей.

— Ну всё, парни, расходимся, — глава предприятия закрыл совет директоров.

Уже в дверях Ли немного притормозил и вопросительно посмотрел на О'Райли. Тот чуть заметно кивнул.

* * *

Шон О'Райли растянулся на пузе в тени чахлых пальм и от нечего делать лениво наблюдал за Скорчаком. Тот грузил рыболовные снасти в надувную лодку. Майк, должно быть, вообразил себя морячком Папаем: обзавелся дурацкой тельняшкой и трубкой. Впрочем, Шон и сам выглядел не лучше. Мятая, цветастая, насквозь просоленная потом гавайка, выгоревшее на солнце сомбреро, линялые шорты и сандалии с ремешками, закаменелыми от океанской воды.

Заскрипел песок. Шон повернул голову на звук шагов. Аткинсон остановился у валяющегося на боку переносного холодильника. Пинком откинул крышку, нашарил и вытянул за горлышко бутылку пива.

О'Райли подождал, пока компаньон утолит жажду и вяло спросил:

— Сколько?

— Грузовой контейнер забит почти под завязку, — Тим вытер губы тыльной стороной ладони. — Если откинуть собственную массу модулей, то тонны четыре наберется.

— Пора завязывать бодягу. Меня тошнит от солнца, пальм, песка, пива, зеленого дерьма и идиота Майки с его жареной рыбой. — О'Райли перевернулся на спину, закинул руки за голову и мечтательно сказал: — В Вегас хочу… Вот ответь мне, умная голова, — попросил он после паузы. — Почему я, богатый человек, должен вялиться на солнце, как акулий плавник, а другие наслаждаются бабами и виски со льдом?

— Перейра — жирная скотина, — проскрипел Тим. — Всегда мы за него парились.

— Хватит! — объявил Шон и резко встал. — У нас есть четыре тонны. На отпуск мы заработали честно.

— Дело говоришь, — согласился Аткинсон. — В принципе, процентов пять-десять наноассемблеров мы все равно не выудим. За сезон они размножатся. Вернемся — соберем урожай.

— Всегда мечтал стать плантатором, — ухмыльнулся Шон. — Ты отдыхаешь, а за тебя работают.

— Скоро Алексей вернется. Может, возьмем его в долю? — предложил Тим.

— Боюсь, доля твоему русскому приятелю уже не нужна. Совсем не нужна.

Только теперь Аткинсон понял, почему Ли уехал в Техас двумя неделями раньше.

— Сука ты, — злобно прошипел он и бросился на О'Райли. — Сука!

Шон встретил очкарика коротким ударом в живот, и тот приземлился на задницу.

— А ты чего хотел? И жизни легкой, и не замараться?! — мелкий, словно мука, песок хрустел на зубах гангстера. — Нет, приятель, так не бывает. Это бизнес, Тимми. Всего лишь бизнес.

— Парни, вы чего? — крикнул издали Скорчак, размахивая удочкой. — Одурели!

— Ага. Есть немного, — буркнул себе под нос Шон. — На солнце перегрелись. — И уже громко: — Готовь посудину, Майки. Вечером отчаливаем!

* * *

Вода не препятствует проникновению ультрафиолетовой составляющей солнечного света, по крайней мере, на ту глубину, где обитают сине-зеленые водоросли.

Длительное неконтролируемое облучение все чаще и чаще вызывало сбои в работе наноассемблеров, стирало изначально заложенные программы, вносило произвольный код. Хаос? Нет. Естественный отбор. Началась эволюция ДНК-процессоров. Они делали первые самостоятельные шаги на пути к единому разуму распределенной сети.

Эрик Джеймс Стоун

Корректировка ориентации

Иллюстрация Сергея Шехова

Даника Джарвис выключила главный двигатель «Скользящего над Луной» и почувствовала, что желудок мягко двинулся вверх — знакомое ощущение, которое сопровождало переход к нулевой гравитации. Она активизировала микродвигатели ориентации, и похожий на гриб корабль совершил поворот и занял в пространстве положение «шляпкой к Луне», чтобы вытянутая «ножка» — вместилище двигателя — не загораживала вид. Чистое алмазное стекло корпуса «Скользящего» позволяло свободно любоваться лунным ландшафтом.

Из кресла пилота в центре общей с пассажирами круглой прозрачной кабины она оглядела восьмерых туристов, пристегнутых ремнями безопасности к сиденьям, расположенным по периметру.

— Это увеселительная часть поездки. Вы можете отстегнуть ремни и поплавать в невесомости, наслаждаясь чудесным видом.

— Увеселительная? — фыркнул подросток (согласно полетному листу — Брайсон Салливан). — А мы можем вернуться в «Хилтон» прямо сейчас? — На его бритой голове красовался яркий пурпурный прибор — инфовизор новейшей модели.

Даника призвала на помощь свою лучшую улыбку «будь-мила-с–людьми-от-которых-зависит-твое-жалованье» и сказала:

— Не беспокойтесь, мы с Эдди доставим вас в Луноград вечером, до начала баскетбольного матча. Верно, Эдди?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.