Уильям Гибсон - Нулевая история Страница 20
Уильям Гибсон - Нулевая история читать онлайн бесплатно
— Пожалуй не зарабатывал, — сказал Милгрим.
— Но сейчас вы трудоустроены?
— Я в некотором роде получаю гонорары, — сказал Милгрим сконфуженно. — Ну и
мне компенсируют расходы.
— Достаточно серьезные расходы, — сказала она, оглядывая бар вокруг. — Это
рекламное агентство Голубой Муравей?
— Формально нет, — сказал Милгрим, ему не понравилось как это прозвучало. — Я
выполняю некую работу для владельца и руководителя. Слово «руководителя» в его
фразе прозвучало несколько неприятно.
Она кивнула и восстановила визуальный контакт с ним. — Вы почти не оставляете
следов мистер Милгрим. Колумбия? Славянские языки? Переводы? И какая-то работа
на правительство?
— Да.
— У вас нет истории если воспользоваться термином компании Чоис Поинт. Это
означает что у вас не было кредитной карты десять лет. Это означает что у вас не было
никаких адресов эти десять лет. И я бы предположила мистер Милгрим, что у вас были
проблемы с наркотиками.
— Были, — сказал Милгрим, — да.
— Но на мой взгляд сейчас вы не выглядите как человек, у которого проблемы с
наркотиками.
— Сейчас их нет.
— Нет. Похоже вы приобрели некоторые рефлексы, которых у вас не было, когда вы
принимали наркотики. И возможно у вас могут возникнуть проблемы с компанией, для
которой вы работаете. И как раз об это я хочу с вами поговорить.
Милгрим сделал глоток содержимого своего стакана. Какая-то коррозионно-горькая
Итальянская лимонная газировка. Глаза его распахнулись.
— Зачем вы ездили в Миртл Бич мистер Милгрим? Знаете вы человека, с которым там
встречались?
— За его брюками.
— За его брюками?
— Я срисовывал выкройку, — сказал Милгрим. — И сфотографировал их. Человеку за
это заплатили.
— Вы знаете сколько?
— Нет, — ответил Милгрим. — Несколько тысяч. — С помощью большого и
указательного пальца он жестом бессознательно показал какой толщины была пачка
стодолларовых купюр. — Скажем десять штук?
— И брюки эти являются собственностью Министерства Обороны? — спросила она
глядя прямо на него.
— Я надеюсь нет, — ответил Милгрим, чувствуя себя глубоко и внезапно несчастным.
Она сделала большой глоток своего пива, продолжая все так же прямо смотреть на
него. Кто-то засмеялся в одной из смежных с баром комнат, из-за Французских дверей
так же обитых красным деревом. Смех вполне соответствовал окружающему декору.
— Я могу сказать вам, что они действительно не были собственностью Министерства
Обороны, — произнесла она.
Милгрим судорожно сглотил. — Не были?
— Но могли бы быть. И это может представлять из себя проблему. Расскажите мне о
мужчине, который вам их показал.
— У него была стрижка как у поп-звезды семидесятых, — сказал Милгрим, — и на нем
были Тотерсы модели Блэки Коллинз.
— На нем были что?
— Джинсы Тотерс, — сказал Милгрим. — Я нагуглил их. Карманы на них из ткани
Кордура Плюс для оружия. И внешние карманы для ножей и фальшвееров.
— О, — сказала она, коротко улыбнувшись, — действительно.
— Слейт сказал что он служил в каких-то … специальных войсках?
— Я уверена что он так думает.
— Служил?
— Слейт, — сказала она, — Оливер. Подданный Великобритании, Канадский резидент.
Работает для Голубого Муравья.
— Да, — сказал Милгрим, представив фото Слейта на ее стене. — В любом случае, он
почти ничего не говорил. Сказал только нужны будут клинья.
— Клинья?
— На брюках. — Затем вспомнив добавил: — Очень хороший аналитик-дизайнер из
Голубого Муравья сказал что это не военные брюки. Он думает что это уличная
одежда. Я полагаю она права.
— Почему?
— Коричневый койот. — Он пожал плечами. — В прошлом году. В Ираке.
— Я была в Ираке, — сказала она. — Три месяца. В зеленой зоне. Меня этот цвет тоже
утомил.
Никакая фраза не пришла Милгриму в голову. — Там было опасно? — спросил его
робот.
— Там был Синнабон, — ответила она. — Я скучала по детям. — Она допила свое
пиво и поставила бутылку вниз на хрустальную подставку с замечательным
гофрированным краем. — Это его жена была в магазине сувениров. Он тоже был в
Ираке. Сначала в элитном подразделении, затем служил по контракту.
— Я его испугался, — сказал Милгрим.
— Я думаю он не очень боеспособен, — сказала она как будь-то знала что отсутствие
сюрпризов здесь гарантированно. — Что с этой Тойотой?
— Хайлюкс?
— Через представителя ФБР здесь я договорилась о взаимодействии с местными.
Британцы вели вас из аэропорта и сказали мне где вы остановились. Они очень
любопытствовали на тему этого грузовика.
— Это Бигенда, — сказал Милгрим. — Он бронирован фирмой Янкеля, у него
специальный двигатель, и можно ехать даже с простреленными шинами. — Он не стал
говорить про армейский стандарт.
— Его правда так зовут?
— Если произносить по французски, то это будет пожалуй звучать как ‘Бай-джан’. Но
он похоже предпочитает другое.
— Зачем ему такая машина как этот Хайлюкс?
— Сама по себе она ему не нужна. Она нужна ему чтобы удовлетворить его
любопытство.
— Забавно.
— Я не знаю как это объяснить, — сказал Милгрим. — Он очень любопытный.
— И тут мы его зацепили. Когда мои британские коллеги пробили регистрацию, мне
показалось что они решили мне ничего не рассказывать, кроме того как вас вели из
аэропорта и названия вашего отеля. Хотя в принципе я на большее и не рассчитывала.
Но тут они спросили про этот грузовик.
— Действительно эксцентричных богатых людей не так много, — сказал Милгрим. —
По-видимому. Даже здесь.
— Я не встречала.
— Я тоже, — согласился Милгрим, и осторожно сделал крошечный глоток своей
горькой лимонной шипучки.
— Зачем ему размеры и выкройки этих брюк?
— Они интересуются военными поставками, — сказал Милгрим. — Разработкой
моделей. Производство одежды и оборудования возможно только в Соединенных
Штатах. Это закон.
— Не шуточно, — сказала она.
— Мне так сказали.
— Да нет, — уточнила она, — Не шуточно то, что они изучают возможность
заключения военных контрактов.
— Пожалуй, — сказал Милгрим. — Они это всерьез. Это главный проект сейчас.
— Охуительно весело, — сказала она.
Милгрим сконфуженно посмотрел на свой стакан.
— У тебя есть номер телефона?
— Есть, — сказал Милгрим, выудил Нео из кармана куртки и показал ей его. — Вот
здесь, но Бигенд сказал что он прослушивается.
— Не пойдет. Я арестовывала вполне серьезных засранцев с такими штуками.
Милгрим вздрогнул.
— Не потому что у них были такие телефоны. За другие вещи. У тебя есть адрес
электронной почты?
— Адрес Голубого Муравья.
— Учетная запись Твиттер?
— Что?
— Зарегистрируйся, — сказала она. — Как Gay Dolphin Два, все заглавные, без
пробелов. Двойка цифрой. В лобби есть ноутбук. Сразу как закончишь со своим
напитком. Записи свои сделаешь частными. Я пришлю тебе запрос. Я буду Gay Dolphin Один. Примешь мой запрос, все остальные запросы отбивай. Все равно это скорее
всего будут порно роботы.
— Порно роботы? Что это?
— Так я говорю моим детям. Зарегистрируйся. Связь будем держать так. Постарайся не
попадать в неприятности.
Милгрим вздрогнул.
— Не уезжай из города, не предупредив меня. Если будешь менять отель, тоже
предупреди.
— Если меня куда-нибудь отправят я должен буду уехать, — сказал Милгрим. — Для
этого меня наняли.
— Замечательно. Я буду рядом. — Она встала. — Спасибо за пиво. Не забудь
зарегистрироваться. Gay Dolphin Два. Два цифрой. Все строчные, без пробелов.
Она ушла, а он продолжал сидеть в клубном кресле. Достал из кармана ее карточку.
Подержал не глядя на нее, ощущая в пальцах шершавые края.
— Без пробелов, — сказал робот внутри него.
17. Гомункулы
Она нашла Хайди в баре Корпуса, монохроматически блистательную в куртке
тамбурмажоретки которая могла бы нести постхолокостический барабан. Куртка
представляла собой нарезку из почти черных тканей различных оттенков и текстур.
— Карточки придурка работают?
— Две, — сказала Хайди, поднимая исходящий паром стакан чистой, прозрачной
жидкости в стакане для хайбола. Ее новая стрижка была тоже свеже-черной, так же
разных оттенков и похоже в ее счет еще включили и макияж.
— Что это? — спросила Холлис, показывая на стакан.
— Вода, — сказала Хайди и сделала глоток.
— Хочешь поехать со мной в Париж завтра утром?
— Зачем?
— Это моя работа на завтра. Выставка винтажной одежды. Я там могу встретить кого-
то, кто знает о вещах, которые Бигенд попросил меня разыскать. Ну или какую-то
часть.
— И как ты их найдешь?
— Мне кажется у нее свидание с клавишником из Боллардс.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.