Бут Таркингтон - Великолепные Эмберсоны Страница 21
Бут Таркингтон - Великолепные Эмберсоны читать онлайн бесплатно
- Это правда? Люси, правда?
- Не смеши меня, Джордж! Конечно, правда. Так скажешь, в чем дело, или нет?
- Скажу! - воскликнул он. - Когда мы виделись в последний раз, я был еще мальчиком. А вот теперь у меня открылись глаза на то, чего я не замечал прежде. Я больше не мальчишка. Я мужчина и, как мужчина, имею право на совершенно иное обращение со мной.
- Это почему?
- Что?
- Кажется, я не совсем понимаю, о чем ты, Джордж. Почему с мальчиком и мужчиной следует обращаться по-разному?
Джордж не нашел ответа:
- Почему... Ну, потому что мужчина имеет право на объяснения.
- Какие объяснения?
- Он хочет знать, не играли ли с ним! - почти закричал Джордж. - Вот что я хочу знать!
Люси обреченно покачала головой.
- Какой же ты странный! Утверждаешь, что стал мужчиной, а разговариваешь как самый настоящий мальчишка. Что тебя так взволновало?
- Взволновало! - взорвался он. - У тебя хватает наглости стоять здесь и спрашивать, что меня взволновало? Я тебе скажу, да спокойнее я в жизни не был! Не понимаю, почему речь заходит о волнениях, когда человек требует объяснений, которые ему просто обязаны дать!
- Что, ради всего святого, тебе объяснить?
- Твои отношения с Фредом Кинни! - заорал Джордж.
Вдруг Люси звонко рассмеялась, явно довольная.
- Это было ужасно! - сказала она. - Худшего поведения я в жизни не видела! Мы с папой дважды поужинали с семьей Кинни, я раза три сходила с ним в церковь - и один раз в цирк! Даже не подозревала, что меня за это придут арестовывать!
- Прекрати! - сердито приказал Джордж. - Мне надо знать только одно, и я это узнаю!
- Спросишь, понравилось ли представление?
- Я хочу знать, помолвлена ли ты с ним!
- Нет! - воскликнула она и, на краткий миг приблизив к нему лицо, посмотрела в глаза - весело, с вызовом, с любовью. Это был прекрасный взгляд.
- Люси! - хрипло сказал он.
Но она уже отвернулась и отбежала в другой конец комнаты. Он неловко последовал за ней, заикаясь:
- Люси, я хочу... хочу спросить тебя. Станешь ли ты... захочешь стать... станешь ли ты моей невестой?
Она застыла у окна спиной к нему, притворяясь, что вглядывается в летние сумерки.
- Станешь, Люси?
- Нет, - чуть слышно произнесла она.
- Но почему?
- Я старше тебя.
- На восемь месяцев!
- Ты слишком юн.
- Это... - он сглотнул, - это единственная причина?
Люси промолчала.
Она стояла, упрямо глядя в окно, не поворачиваясь, и не видела, каким раздавленным казался Джордж, но по тихому, дрожащему голосу поняла всё.
- Люси, пожалуйста, прости меня за эту ссору, - говорил он, уже робко. - Я был... я был жутко расстроен... жутко! Ты знаешь, что я чувствую к тебе, всегда чувствовал. Я всем своим поведением показывал это, с самой первой встречи, и я знаю, ты всё поняла. Ты ведь поняла?
Она не шевелилась и не отвечала.
- Ты не хочешь стать моей невестой, только потому что думаешь, что я слишком молод, Люси?
- Этого... этого достаточно, - слабо откликнулась она.
Тут он схватил девушку за руку, и она обернулась: в ее глазах стояли слезы, слезы, причины которых он не понимал.
- Люси, миленькая! - продолжал он. - Я знал, ты...
- Нет, нет! - Она оттолкнула его, вырывая руку. - Джордж, давай не будем о таких вещах.
- О таких вещах! Каких таких?
- О... помолвке.
Но Джордж уже почувствовал свою победу и торжествующе рассмеялся.
- Господи, что ж в ней такого?
- Всё, - сказала она, вытирая глаза. - Это для нас слишком.
- Нет, не слишком! Я...
- Давай сядем и поговорим разумно, дорогой, - сказала она. - Садись вон туда...
- Сяду, если ты опять назовешь меня "дорогим".
- Нет, - сказала она. - Я назову тебя так же еще один раз этим летом, когда ты будешь уезжать.
- Тогда это будет обязательным, - он засмеялся, - ведь ты стала моей невестой.
- Не стала! - возразила она. - И никогда не стану, если ты не пообещаешь мне вернуться к этому разговору только после того, как я разрешу тебе сделать это!
- Такого я обещать не могу, - ответил счастливый Джордж. - Я лишь пообещаю, что не заговорю, пока ты не назовешь меня "дорогим", а ты сама обещала сделать это в вечер моего отъезда в университет.
- Нет, не обещала, - серьезно сказала она, но потом засомневалась: - Пообещала, да?
- Разве нет?
- Я имела в виду другое, - пробормотала Люси, и мокрые ресницы сверкнули над грустными глазами.
- Я точно знаю про тебя одно, - весело сказал Джордж, чувствуя себя всё уверенней. - Ты никогда не идешь на попятный, поэтому и сейчас не пойдешь.
- Нельзя всё портить, - она замялась, а потом нерешительно продолжила: - Джордж, нам было так хорошо вместе, между нами ничего не изменится, правда? - И заулыбалась вместе с ним.
- Всё будет зависеть от того, что ты собираешься мне сказать перед моим отъездом. Ты же согласна, что нам надо всё уладить, Люси?
- Ничего не обещаю.
- Обещаешь. Обещаешь?
- Ну...
Глава 13
Этой ночью Джордж начал свой победоносный крестовый поход против тети Фанни, настаивавшей, чтобы он был дома к одиннадцати. Она уже ушла в свою спальню и, вероятно, легла, но Джордж, направляясь к себе, приостановился возле ее двери и пропел сочным баритоном припев из "Человека, сорвавшего куш в Монте-Карло".
Изабель вышла из комнаты Джорджа, где читала, ожидая его возвращения.
- Боюсь, ты разбудишь отца, милый. Ты пой почаще - но днем! Голос у тебя чудесный.
- Спокойной ночи, старушка!
- Я подумала, может... может, тебе захочется побыть со мной и немножко поговорить?
- Нет, не сегодня. Иди спать. Пока, старушка!
Он весело чмокнул ее, одним прыжком заскочил к себе в комнату и захлопнул дверь, вскоре стало слышно, как он шумно раздевается, напевая всё тот же мотивчик.
Мать с улыбкой опустилась на колени в коридоре и помолилась за него; сказав "аминь", она коснулась губами бронзовой дверной ручки и молча пошла в свою спальню.
Позавтракав в постели, Джордж провел утро с дедом и не видел тетю Фанни до обеда, за которым она встретила его во всеоружии.
- Спасибо за ночную серенаду, Джордж! - сказала она. - Твой бедный папенька как раз пожаловался, что уснул впервые за две ночи, но после твоих знаков внимания не смог сомкнуть глаз.
- Совершенно верно, - мрачно подтвердил мистер Минафер.
- Но я же не знал, сэр, - Джордж поспешил заверить отца. - Мне ужасно жаль. Просто тетя Фанни так дулась на меня, когда я уходил вчера вечером, что мне подумалось, что неплохо бы ее повеселить.
- Я дулась? - язвительно заметила Фанни. - Это из-за помолвки, что ли?
- Да. Неужели не так? Мне показалось, что чья-то там помолвка расстроила тебя. Не ты ли сама говорила, что мистер Юджин Морган собрался жениться на семнадцатилетней красотке?
Ему удалось задеть Фанни, но она крепилась.
- Люси спросил? - сказала она с презрительным смешком, который ей не слишком удался. - Спросил, что там у них с Фредом Кинни...
- Да. Всё оказалось неправдой. Но вот другая сплетня... - Тут он в упор посмотрел на тетушку, заметив ее смятение: - Что это с твоим лицом, тетя Фанни? Ты не разволновалась?
- Разволновалась! - высокомерно повторила Фанни, но голосу недоставало твердости. - Разволновалась!
- Да ладно вам! - вмешался мистер Минафер. - Давайте поедим спокойно!
- Я б с удовольствием, - сказал Джордж. - Не хочу, чтобы бедная тетя Фанни расстраивалась из-за слуха, который я только что выдумал. Она всегда так тревожится - по некоторым поводам, - что выходит из себя. - Он обратился к матери: - А что с дедом?
- Разве ты не виделся с ним утром? - спросила Изабель.
- Да. Он обрадовался мне и всё такое, но, кажется, был не в своей тарелке. У него опять проблемы с сердцем?
- Вроде нет. Нет.
- Он сам не свой. Я попытался поговорить с ним о хозяйстве, ведь это позор, правда, позор, как всё запущено. А он и слушать не захотел и расстроился. Из-за чего он так нервничает?
Изабель стала серьезной, однако ее муж мрачно предположил:
- Думаю, что Майор нервничает из-за Сидни и Амелии.
- А что с ними? - спросил Джордж.
- Мама тебе расскажет, если захочет, - сказал Минафер. - Это не моя семья, поэтому я воздержусь.
- Мы все из-за этого чувствуем себя неловко, - сказала Изабель. - Видишь ли, дядя Сидни хотел начать дипломатическую карьеру и подумал, что брат Джордж, раз он в Конгрессе, ему поможет. Джордж и правда получил для него место в Южной Америке, но Сидни хотел ехать послом в Европу и разозлился, посчитав, что бедняга Джордж предложил ему место похуже, потому что не захотел для него пальцем о палец ударить. Джордж, конечно, сделал всё возможное, но он уже не конгрессмен и выдвигаться больше не будет - и мечты Сидни о карьере великого дипломата разбиты. Ну, они с тетей Амелией страшно разочарованы, говорят, что всегда считали, что в этом городишке нельзя жить... "джентльмену", это Сидни так выразился... ну и город становится всё больше и грязнее. В результате они продали дом и решили навсегда уехать за границу, уже присмотрели себе виллу под Флоренцией. Они хотят, чтобы отец выделил их долю из имущества сейчас, не дожидаясь, пока они получат ее по завещанию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.