Мертвец Его Величества Том 2 - Вадим Александрович Оришин Страница 33

Тут можно читать бесплатно Мертвец Его Величества Том 2 - Вадим Александрович Оришин. Жанр: Разная литература / Прочее. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мертвец Его Величества Том 2 - Вадим Александрович Оришин читать онлайн бесплатно

Мертвец Его Величества Том 2 - Вадим Александрович Оришин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Александрович Оришин

люди попадают под руку, отдавая свои жизни только по факту службы дворянину, обречённому умереть. Меня просили взять живых пленников, конечно, но меня здесь и не было. Его молодую жену, ту — да, можно оставить в живых. Можно даже ей пару слуг подогнать, чтобы не осталась одна в мёртвой крепости. Остальных — под нож.

Штурм шёл быстро и в высшей степени эффективно. Мёртвые гвардейцы не испытывали сомнений, моральных метаний, сожалений. И потому не ошибались, почти не ошибались. Ошибки компенсировались командной работой. Немая смерть неслась по каменным коридорам крепости, стремительно очищая от всего живого. Никакого осознанного сопротивления. Даже во внутренние казармы мои гвардейцы вошли тихо и успели вырезать большую часть спавших до того, как кто-то проснулся.

Нескольких служанок убивать не стал, накинул мешки на головы и связал, приказав не рыпаться. Та же участь постигла и молодую жену. Была, правда, загвоздка с определением, а кто именно эта самая бывшая баронесса, а нынче герцогиня, которую я, условно говоря, спасал. Ориентироваться я мог только по дорого обставленной комнате, где спала одна… А, нет, не одна. Помимо девушки, в комнате ещё спала какая-то дородная тётка. Обе были схвачены и слегка придушены, чтобы не шумели.

Самого Льюиса нашли в компании аж трёх любовниц. Силён мужик. Одна из девок успела проснуться, вскрикнуть, оттого захват получился силовым, но всё равно быстрым. Герцога связали, накинули на голову мешок и придушили. У меня к нему будет пара вопросов, чисто ради утоления любопытства. Детей нашли в двух комнатах, одна для трёх мальчишек, одна для двух девчонок. Ещё в одной комнате почивал юноша. Возможно — старший сын. Подумав немного, приказал захватить.

Спустя примерно полтора часа крепость была полностью захвачена и зачищена, последние двадцать минут скелеты обыскивали подсобные помещения в поисках залезших в дальний угол слуг или потайных ходов. Ход нашёлся, хотя скорее лаз, обвалившийся и потому бесполезный.

Молодую жену привели в кабинет герцога. Я, понятное дело, на месте не присутствовал, говорил через Эрста. Когда с головы… хм… «спасаемой» сорвали мешок, я смог рассмотреть её при свете свечей. Миловидная девушка с милыми кудряшками, больше сказать не могу.

— Назовитесь.

— Что случилось с… — вместо ответа девушка совершенно по-еврейски начала задавать вопросы.

Скелет из гвардейцев её слегка одёрнул, приводя в чувство.

— Вопросы задаю я. Итак?

Девушка покорилась.

— Лизбет, герцогиня Яверская.

— А до замужества?

Взгляд девушки посветлел.

— Баронесса Ассара.

Да, именно о ней говорил Бенинг.

— Скажите, Лизбет. Заслуживает ли ваш муж, Льюис герцог Яверский смерти?

Девушка побледнела, однако утвердительно кивнула:

— Да! Ещё как заслуживает!

Какая прелесть.

— И если я приведу Льюиса сюда, вы, конечно же, своими руками отправите мужа на тот свет?

Это был удар под дых. Кисейная барышня была совсем не готова своими руками кого-то убивать, даже отпетого ублюдка, даже ненавистного мужа. Судя по растерянному и затравленному лицу, Лизбет пыталась понять, что мне от неё нужно и как отвечать, чтобы не спровоцировать на какие-нибудь неприятные действия.

— В чём дело, Лизбет? Я вашего мужа вытащил из постели, где он развлекался сразу с тремя любовницами. Впрочем, вы правы, измена — ещё не повод убивать человека. В таком случае я отпущу Льюиса на все четыре стороны…

— Нет! — вскинулась девушка. — Измены — ерунда на фоне других злодеяний этого человека!

И на меня посыпались прегрешения, реальные и мнимые, как из рога изобилия. Большая часть «грехов» герцога… Как бы помягче сказать… Была грехами только в глазах абсолютно наивной девочки, привыкшей жить в золотой клетке. Здесь всё понятно.

Отдаю ментальный приказ увести обратно в свои покои, с мрачным удовлетворением уточняя, чтобы вернули на голову мешок. А ко мне на ковёр уже волокут Льюиса. Ещё раз оцениваю взглядом мужика. Крепкий, здоровый, на теле есть шрамы, явно боевые. Гвардеец сдёргивает мешок. Льюис жмурится, кашляет от пыли и, поморгав, ловит мой взгляд. Молчит, я тоже молчу, обдумывая, что бы такого спросить.

— На форму солдат герцога Темерса не похоже, — оглядывает гвардейцев Льюис. — Хотя я был уверен, что старина Бенинг придёт сам. Воспалённое чувство гордости не позволит послать кого-то вместо себя.

— Вы не выглядите удивлённым, Льюис, — констатирую я.

Герцог кивает.

— Ещё бы. Для меня появление недоброжелателей было очевидно. Вам, естественно, нет дела до цепочки событий, что привела меня в это место и в такое положение, но…

— Отчего же, мне как раз есть дело.

— Правда? — удивился мужчина.

— Любопытство, знаете ли. Признаю, меня мало волнует ваша жизнь, жизнь вашей жены, и вообще чьи-либо жизни в этой крепости, да и за её пределами по большому счёту. Однако интересная история — это интересная история. Ваша история интересна, герцог?

Мужчина улыбнулся.

— О! Вам понравится!

И мне действительно понравилось. Сидевший передо мной прохвост оказался мошенником и аферистом, причём до недавнего времени весьма удачливым. Начал Льюис свою историю с того, как нанялся предыдущему герцогу Яверскому на службу в качестве рыцаря. Произошло сие событие ещё до того, как Хаарт добрался до королевского трона. Льюис намеревался обмануть лопуха-сюзерена, но наткнулся на весьма умного и проницательного рыцаря Вольфрина, дядю спасённой леди Лизбет, родного брата барона Ассара. Льюис уже смазывал лыжи, да не успел.

Хаарт взял себе трон, началась подготовка к восстанию. Прошлый герцог Яверский, вместе с Бенингом, к слову, оба воспылали неуместным энтузиазмом, надеясь, что Хаарт прижмёт к ногтю всяких недостойных (в глазах двух герцогов) аристократов и дворян, после чего начнёт строить царство райское на земле. Хаарт — мужик харизматичный, смог на первых парах многих переманить на свою сторону. И в восстании оказался не виноват.

В смысле Льюис мне прямым текстом сообщил, что «партия справедливости», возглавляемая Бенингом, прикрываясь именем короля, но не поставив того в известность, начала захватывать замки «недостойных», тем самым фактически спровоцировав восстание. Без этих деятелей, возможно, король бы договорился с дворянством миром.

—… цирк, — не выдержал я, крепким словцом охарактеризовав своё мнение. — Деятельные дураки хуже коварного врага.

Льюис согласился, добавив от себя пару крепких выражений.

— Теперь мне очень интересно узнать, как Бенинг ещё не лишился головы, — высказался я.

— Старина Бенинг — самый адекватный из этих справедливцев. Он был единственным, кто не участвовал в активной дурости, наоборот, пытаясь образумить товарищей. Без особого успеха, но когда партия была разбита, только к нему и не оказалось претензий.

— А как герцогом стал ты?

— Когда моего предшественника укоротили на одну голову, мы со стариной Вольфрином договорились. Он, к сожалению, получил серьёзное ранение и не смог бы протянуть долго…

Эти два деятеля состряпали документ, по которому у бездетного старого герцога нашёлся потерянный сын, получавший всё наследство. Льюис хоть и был аферистом, но не гнидой. И искренне хотел разрулить ситуацию относительно честно. Понимая, что герцогство всё равно не потянет, распустил вассалов (с большинством обоюдно договорившись), дал самым правильным парням из солдат герцога расчёт и отпустил, искать лучшей жизни. Большую часть слуг распустил тоже. В гарнизоне остались лентяи и пьяницы. То-то мне так легко было. Единственное, что тяготило Льюиса — Лизбет. Пообещал мужик Вольфрину присмотреть за девочкой, но не думал, что та окажется пустоголовой дурочкой.

— Я думал самому бароном заделаться, но эта курица встала в позу. Хочу, говорит, быть герцогиней, и никак иначе. И не волнует её, что мы герцоги чисто формально. Пожаловалась дяде по материнской линии, по стечению обстоятельств именно этому Бенингу…

Ничего удивительного, если Бенинг с прошлым герцогом были друзьями, логичны родственные связи, Бенинг пристроил свою сестру у родственника верного человека своего друга.

— Я одного не понял. А куда ты предыдущую жену дел? Бенинг сказал, что ты напился и её убил.

Лицо мужика вытянулось.

— Не было такого! Покойная вдова, узнав, что я теперь герцог, напилась и выбросилась из окна с горя, это было. Я её не трогал!

Весело. И что теперь делать со всей этой невероятной историей?

Глава 27

Льюис сидел за столом и потягивал вино. Скелеты успели покопаться в бумагах и найти достаточно косвенных

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.