Настя - 1-17.docx.docx Страница 38
Настя - 1-17.docx.docx читать онлайн бесплатно
— Я трахну тебя жестко кожа к коже.
— Да, — ахнула я, хватаясь за его пояс.
Раздался стук в дверь.
— Спин? Ты там?
— Черт, — проворчал он, затем крикнул в дверь. — Что, Ло?
— Э-э, извини, но э-э, мы получили ответ от Донны Марии. И ты сказал…
— Хорошо, — он вытащил из меня пальцы.
Ло не расслышал его.
— Ты сказал, если мы услышим от нее, что…
— Ло! Basta! Я выйду к тебе, — он поправил мои трусики и юбку. — Я сожалею, Contessa. Деловые звонки. Мы вернемся к этому позже.
— Может Отто отвезти меня домой?
— Я сожалею, но ты не пойдешь домой сегодня вечером. Я попрошу одного из парней отвезти тебя ко мне, вещи тебе доставят. До тех пор пока я не позабочусь о Скотте Мабате, ты будешь со мной, — он стоял передо мной и эрекция явно проявлялась из-под его брюк.
Мне было все равно, я лежала распростертая на полу.
—Антонио, стоит ли?
— Стоит. Это как в детском шоу. На экране выделяют каждый слог, чтобы ты смогла пропеть слова всей песни, — он протянул руку, чтобы помочь мне встать. — Просто сделай, что я сказал.
* * *
Мы пересекли стоянку в полной темноте, держась за руки, и когда до гаража оставался всего лишь шаг, он сжал мою руку. Я услышала мужчин произносящих что-то по тику «хуп-хуп».
— Иди за мной, — сказал он и открыл дверь.
В низком помещении, отделанном деревянными панелями и заполненным сигаретным дымом, находилось несколько мужчин, они повернули головы в нашем направлении. Ло, схватившись за руку, быстро выпрямился. Последовал опять звук «хуп», другие отреагировали метанием дротиков и передачей наличных.
Дартс.
Итальянский флаг закрывал одну из стен. Стулья были из хорошего дерева, как и рабочий стол, пол покрывал линолеум. Я узнала человека в фетровой шляпе из ресторана Зии. В комнате воцарилась тишина, словно опустили свинцовый занавес.
Антонио поцеловал меня сначала, в левую щеку, потом в правую. Стоя перед всеми, он пристально посмотрел мне в глаза.
— Синьоры, это Тереза. Тереза, ты встречалась с Лоренцо.
Ло подошел ко мне, как будто видел в первый раз и взял за руку.
— Piacere, — он поцеловал меня в правую щечку, потом в левую, и отступил назад.
— Отто, ты еще здесь? — позвал Антонио.
Отто шагнул вперед и взял меня за руку.
— Piacere di conoscerla, — он поцеловал меня точно так же, в правую щеку, потом в левую. (Piacere di conoscerla – приятно с вами познакомиться)
— Приятно познакомиться, — ответила я.
— Ступай теперь домой, — сказал Антонио. Он указал на человека в клетчатой куртке с залысинами.
— Энцо, познакомься с Терезой.
— Очень приятно познакомиться с вами, — сказал он с чистым калифорнийским акцентом, только у него было такое произношение. Он повторил с моими щеками то же самое, что и все.
— Вы отлично говорите, — я насчитала больше трех. Мужчина в фетровой шляпе был следующим.
— Николо, это Тереза.
— Piacere, — он поцеловал меня быстро, оторвавшись от подсчета пачки купюр, словно все это доставляло ему неудобства.
— Я тоже рада с вами познакомиться.
— Последний, Симон, я хотел бы, чтобы ты познакомился с Терезой.
— Приятно познакомиться! — единственный блондин в этой группе, он пожал мою руку, как будто только что продал мне автомобиль, широко улыбнулся, и только затем поцеловал в каждую щеку. Антонио бросил короткий взгляд на него. Он поцеловал меня сначала в правую, потом в левую щеки, и запутавшись, мы чуть не поцеловались в губы. Он засмеялся.
— Энцо, Николо, — сказал Антонио, — отправляетесь к армянскому strozzino. Позвоните мне, когда закончите с ним. Ло, отвезешь леди в маленький домик, потом заберешь ее вещи.
Отто, Энцо и Николо вышли, переговариваясь низкими голосами.
— Антонио, — сказала я с предупреждением в голосе.
— Не беспокойся, ничего особенного, — сказал он. — Пожалуйста. Позвони своей соседке и скажи, что Ло приедет за вещами.
— Мне завтра на работу.
— Я надеюсь, что ты туда попадешь, — он прошептал мне на ухо: — Я кончу в тебя. Только подожди.
Влетел Паули.
— Эй! Я слышал, здесь было официальное знакомство.
— Привет, Паули, — сказала я.
— Это — Тереза, — сказал Антонио.
Паули радостно поцеловал меня в левую щеку, затем в правую, и взяв за плечи, сказал:
— Добро пожаловать. Хорошо, что вы с нами.
— Спасибо, — ответила я.
Паули повернулся к Антонио.
— Мы позаботимся о Донне Марии?
— Да. Позволь мне устроить Терезу, тогда и поговорим об этом.
Глава 33.
Маленький желтый домик находился в предгорье Теннесси, окутанный со всех сторон листвой деревьев и посевными полями. Худощавый ребенок лет девятнадцати с кожей, усыпанной прыщами, сидел на крыльце. Когда Ло и я подъехали, он поднялся.
— Дон, — сказал Ло, — Это Тереза. Босс официально представил ее сегодня вечером.
— Ух, — парень вздохнул с удивлением. — Хорошо, тогда. Piacere. — Его акцент был ужасен, но он поцеловал меня в обе щеки.
— Донателло будет на крыльце. Он будет приглядывать за вами, не беспокойтесь о нем. Ло ударил подростка ладонью об ладонь, и тот чуть не рухнул.
— Спасибо, — ответил мальчик.
— Это конспиративный дом, не так ли? — спросила я.
— Когда-то был. Теперь это просто безопасный дом.
Он провел меня через дом с двумя спальнями, которые выглядели более обжитыми, чем конспиративные дома, которые я видела в фильмах. Я увидела отголоски старого мира повсюду, в необработанном дереве и расписанной вручную керамике. Лоскутное одеяло на моей кровати было темно-бордового цвета, картины маслом показывали побережья и горы, только кухня была ультра-современной частью дома и на столешнице возвышалась корзина со свежими фруктами.
— Это дом Антонио? — спросила я.
— Угу.
— Он меньше, чем мой лофт.
Ло пожал плечами.
— Ему он нравится таким.
— Вы можете привезти Катрину? Я беспокоюсь о ней.
— Босс ее защитит. Он заботится о своих людях. И после сегодняшнего вечера, вы с нами, — Ло поцеловал меня в обе щеки снова и ушел.
* * *
— Катрина? С тобой все в порядке?
— Я наступила на осколок лебедя, я хочу, чтобы ты знала.
Я лежала, свернувшись на чужом диване, в чужом доме, со странным охраняющим меня парнем на крыльце. Смотрела новости по телеканалу, выключив звук. Новостная лента двигалась, а дикторы говорили.
— Один парень приедет за сумкой. Ты можешь собрать некоторые мои вещи?
— Чашки? Тарелки? Блюдца? Что ты хочешь?
— Ты в порядке? — спросила я.
— Когда я не плачу, то в порядке. Боже, я так напортачила.
— Мы все исправим. Не знаю как, но мы сделаем это. У тебя хороший фильм.
— Я собираюсь к своим родителям в Ориндж завтра. И останусь там на несколько дней, чтобы разобраться вместе с ними в моем дерьме. Если он будет преследовать меня, мой папа просто застрелит его.
— Великолепный план.
Она шмыгнула носом.
— Ты хочешь электрическую зубную щетку? Или обычную?
— Обычную. Я не намереваюсь оставаться здесь настолько, чтобы пришлось подзаряжать электрическую щетку.
— Ладно. Я должна идти. Майкл пришел.
— Правда?
Лицо Даниэля появилось на экране. Внизу было написано, что он делает беспрецедентное заявление: открытие крупного дела в отношении организованной преступной семьи на завершающем этапе предвыборной кампании на пост мэра.
— Бесбашанный придурок, — пробормотала я.
— Извини?
— Ничего. Проведи с Майклом весело время. И, Кэт?
— Да?
— Кого-то пришлют приглядывать за тобой. Сохраняй спокойствие, ладно?
— Господи, Ти Дрей, во что ты влезла?
— Я не знаю, но думаю, что я влипла по самые уши.
* * *
Я спала на диване, пока темно-синее небо не растворилось в утренней голубизне. Он пришел ко мне с еле уловимым запахом сосны и мускуса. Касание его губ разбудило меня, его твердое огнестрельное оружие под мышкой соответствовало такой же твердости между его ног.
— Капо, — прошептала я сквозь сон.
— Ах, Contessa. Я едва мог говорить сегодня вечером. Все, что я хотел сделать, приехав - это заключить мир, чтобы иметь тебя каждый день и каждую ночь, — он потянул вверх мою футболку и поцеловал живот.
— Это из-за неприятностей с твоими людьми?
— На сегодня закончено. Завтра завершу незаконченные вопросы, — он расстегнул мой бюстгальтер.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.