Парс Полина - Unknown Страница 4
Парс Полина - Unknown читать онлайн бесплатно
Амос: Я пытался договориться о встрече в министерстве, но они говорят – «Ах, мистер диггори, у нас есть для вас предложение – давайте посмотрим – через два месяца. Я жду, очень терпеливо..
Гарри: И приходите ко мне домой посреди ночи, когда мои дети готовятся к новому учебному году. Это не правильно.
Амос: Прошло два месяца и я получил сову – Мистер Диггори, я очень сожалею, но мистер Поттер был отозван по срочному делу, давайте попробуем переназначить вашу встречу на другое время, давайте посмотрим… через два месяца» Потом это повторяется снова, снова, и снова. Ты прячешься от меня!
Гарри: Конечно же нет. Просто борюсь, как глава департамента охраны магического правопорядка, я не несу ответственность…
Амос: Ты теперь за многое ответственен.
Гарри: Прошу прощения?
Амос: Мой сын. Седрик. Ты помнишь Седрика, так ведь?
Гарри (воспоминания о Седрике приченяют ему боль): Да, я помню вашего сына. Его потеря…
Амос: Волан де Морту был нужен ты! Не мой сын! Ты сам говорил мне! Слова, которые он сказа! Убей лишнего! Лишнего! Мой сын, мой прекрасный сын, был лишним!
Гарри: Мистер Диггори, как вы знаете, я стараюсь поддерживать ваши усилия увековечить память о Седрике, но…
Амос: Мемориал? Меня не интересует памятник. Больше не интересует. Я старый человек. Старый и умирающий. И я здесь, чтобы попросить тебя.. умолять тебя – помочь мне вернуть его обратно.
Гарри удивленно смотрит на Амоса
Гарри: Вернуть его обратно? Амос, это невозможно.
Амос: У Министерства есть маховик времени, так ведь?
Гарри: Все Маховики были уничтожены.
Амос: Причина, по которой я нахожусь здесь – это слух, очень настойчивый слух, что Министерство магии изъяло нелегальных маховик времени теодора Нотта и сохранило его. Для исследований. Позвольте мне использовать этот маховик. Верните мне моего сына.
Следует долгая, смертельная пауза. Гарри находит это чрезвычайно тяжелым. Мы смотрим, как Альбус перемещается чуть ниже и ближе, стараясь прислушаться.
Гарри: Амос, игры со временем? Вы знаете, что мы не можем сделать этого
Амос: Сколько людей погибло за тебя, Мальчик который выжил? Я прошу тебя спасти только одного из них…
Эти слова ранят Гарри. Он думает, его лицо застывает.
Гарри: Чтобы вы не слышали, история Теодора Нотта является фальсификацией, Амос, мне очень жаль.
Дельфи: Здравствуйте
Альбус перепрыгивает остатки лестницы на пути к Дельфе – ей двадцать с чем то лет, всем своим видом женщина показывает, что видит кого то на лестнице
Ой, извините, не хотел вас спугнуть. Я сидел там на лестнице, ждал, что кто-нибудь скажет что-нибудь интересное…
Альбус: ты кто*? Это вроде как мой дом…
Дельфи: Я вор, конечно же. Я здесь, чтобы украсть все, что у тебя есть. Дай мне свое золото, свою волшебную палочку и шоколадных лягушек! (Она выглядит жесткой, потом улыбается). Ну или я Дельфиния Диггори (Она поднимается по лестнице и протягивает руку) Дельфи. Я шла за ним – Амосом – ну, я пыталась (она смотрит на Амоса). А ты?
Альбус с грустной усмешкой – Альбус
Дельфи: Конечно, альбус Поттер1 Так гарри твой папа? Это немного «вау», согласись?
Альбус: Не сказал бы
Дельфи: Аа… Это твое больное место? Это то, что говорят обо мне в школе: Дельфини Диггори – нет такого места, куда она бы не залезла
Альбус: Над моим именем тоже часто издеваются
Пауза. Она внимательно на него смотрит.
Амос: Дельфи!
Она немного отходит и смущается. Улыбается Альбусу.
Дельфи: Мы не выбираем тех, с кем связаны. Амос… Он не мой родитель. Он мой дядя. Одна из причин, почму я устроилась на работу в верхнюю палату…Но это все осложняет. Трудно жить с человеком, который застрял в прошлом, не так ли?
Амос: ДЕЛЬФИ!
Альбус: Верхняя палата?
Дельфи: Дом святого Освальда для старых волшебников и волшебниц. Приходи как-нибудь, если захочешь.
Амос: ДЕЛФИ!
Она улыбается, а затем спускается вниз по лестнице, она входит в комнату, где находятся Гарри и Амос. Альбус наблюдает за ней.
Дельфи: да, дядя?
Амос: Познакомься, некогда великий Гарри Поттер теперь превратился в холодного чиновника Министерства. Я оставлю тебя в покое. Если покой – это подходящее для него слово… Делфи, моя колсяка…
Делфи: Да, дядя.
Амос выезжает из комнаты. Гарри остается, он выглядит несчастным. Альбус внимательно смотрит на него. оН думает.
Акт 1, сцена 7
Дом гарри и джинни поттер, комната Альбуса
Альбус сидит на кровати, остальное действите происходит за его дверью. В противовес происходящему движению снаружи, он неподвижен
Мы слышим рев Джеймса
Джинни: Джеймс, пожалуйста, забудь о своих волосах, и приберись в комнате
Джеймс: Как я могу про них забыть? Они розовые! Мне теперь придется использовать мантию-невидимку1
Джеймс появляется в дверях, у него розовые волосы.
Джинни: Это не та причина, по которой отец отдал тебе мантию!
Лили: Кто-нибудь видел мой учебник зельеварения?
Джинни: Лили Поттер, не думай, что ты оденешься так завтра в школу…
Лили появляется в дверях Альбуса. У нее на спине волшебные блестящие крылья феи
Лили: Я люблю их. Они блестящие.
Она выходит, в дверях Альбуса появляется Гарри. Он смотрит на сына.
Гарри: Привет.
Возникает неловкая пауза.
Джинни появляется в дверях. Она видит, что происходит и на мгновение задерживается…
Просто принесла тебе пре-Хогвартские подарки – это прислал Рон
Альбус: Окей. Приворотное зелье. Хорошо.
Гарри: Я думаю, это шутка… Не знаю, к чему он. Лили получила пукающих гномов, Джеймс получил расческу, которая окрасила его волосы в розовый. Рон.. Ну Рон это Рон, вы знаете.
Гарри кладет приворотное зелье на кровать Альбуса
- А это… это от меня….
Он показывает небольшое одеяло. Джинни смотрит на него, она видит, что Гарри пытается что то сказать, поэтому она тихо уходит.
Альбус: старое одеяло?
Гарри: Я много думал о том, что подарить тебе в этом году. С Джеймсом - все просто, он говорит о мантии невидимке с тех пор, начал говорить, так что – самое врмя, и Лили – я знаю, что она любит крылья… Но ты… Тебе сейчас 14, Альбус, и я хотел подарить тебе что-то, что будет много значит. Это последняя вещь, которая у меня осталась от мамы. Единственная вещь. Именно в этом одеяле меня отдали Дурслям. Я думал, что это одеяльце навсегда потеряно, но после смерти твоей дворюродной бабушки Петунии, его нашли среди остальных вещей. Удивительно, что Дадли нашел его и любезно прислал мне…И с тех пор, когда мне нужна удача, я беру его и… Я подумал, что тебе….
Альбус: Что мне тоже нужно его подержать? Хорошо. Сделано. Будем надеяться, что оно принесет мне удачу. Немного удачи мне не помешает.
Он касается одеяла.
Гарри: Но тебе нужно сохранить его. Я думаю – верю – что Петуния хотела, чтобы у меня было это одеяло, поэтому она его сохранила и оставила его для меня. Я действительно не помню свою маму, но я думаю, что и она хотела бы, чтобы это одеяло было у меня. А может быть – я сумел бы найти тебя – в канун Дня святых. Я бы был с ними в ту ночь, когда они умерли… И это может быть хорошо для нас двоих.
Альбус: Слушай, мне еще нужно очень много упаковать, и, несмоненно, в Министерстве Магии тоже работы по уши, так что…
Гарри: Альбус, я хочу, чтобы это одеяло было у тебя.
Альбус: И что мне с ним делать? В волшебных крыльях есть смысл, папа, в мантии-невидимке тоже есть смысл.. Но это… Серьезно?
Гарри чувствовал, что его сердце разбивается. Он смотрит на своего сына в отчаянной попытке дотянуться до его чувств.
Гарри: Тебе нужна помощь? В упаковке. Я всегда любил собирать вещи. Это всегда означало, что я покидаю Тисовую улицу и отправляюсь в Хогвартс. Который был… ну, я знаю, что ты не любишь его, но…
Альбус: Для тебя это было лучшее место на земле. Я знаю. Бедный сирота, которого запугивают дядя и тетя Дурсли. …
Гарри: Альбус, пожалуйста, может мы просто…
Альбус:… травмированный своим двоюродным братом Дадли, спасенный Хогвартсом. Я знаю все это, папа, блаблабла.
Гарри: Я не собираюсь реагировать на это, Альбус Поттер.
Альбус: Бедный сирота, который отправился всех спасать. Так что – могу сказать это от имени всего волшебного сообщества – мы благодарны тебе за твой героизм. Мне поклониться или сделать реверанс?
Гарри: Альбус, пожалуйста, ты знаешь – я никогда не хотел преклонения.
Альбус: Но я переполнен им. Благодарность должна быть за такой подарок, как ты мне сделал – поросшее плесенью старое одеяло.
Гарри: поросшее плесенью?
Альбус: Чего ты ждал? Что мы обнимемся, я скажу, что всегда любил тебя. Этого ты ждешь? Этого?
Гарри (теряя свое терпение): Знаешь что? Я сделал все, чтобы быть ответственным за твои несчастия, но у тебя по крайней мере есть отец. Потому что у меня его не было, тебе ясно?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.