Королева Подземного мира - Ли Савино Страница 42

Тут можно читать бесплатно Королева Подземного мира - Ли Савино. Жанр: Разная литература / Прочее. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Королева Подземного мира - Ли Савино читать онлайн бесплатно

Королева Подземного мира - Ли Савино - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Савино

стояли по обе стороны небольшого садика и выглядели еще менее счастливыми, чем несколько часов назад, но Коре было все равно. Ей было на все наплевать. Она так чертовски устала. Усталость — это еще не все. Она была измучена. Измотана. Уничтожена. Разбита. В тезаурусе не хватало слов для того, насколько усталой она себя чувствовала.

Кора подошла к краю сада и прислонилась к дереву.

Анна сошла с края каменного патио, и ее пятидюймовые шпильки вонзились прямо в траву. Она все равно подошла к Коре.

"Эй, ты в порядке, детка?" Анна озабоченно нахмурила брови. "Ты сегодня едва ли произнесла два слова. Ты выглядишь уставшей".

Кора начала хихикать, когда Анна провела большими пальцами по мешкам, которые, несомненно, были у нее под глазами.

"Я так устала", призналась она.

"О, милая", сказала Анна, обнимая ее. "Все будет хорошо. Давай отведем тебя куда-нибудь, где ты сможешь присесть. Может быть, прилечь".

"Нет, я не хочу уходить", запротестовала Кора. "Я никогда не увижу вас, ребята". И возвращаться в пустую квартиру ей хотелось меньше всего.

"Как насчет вздремнуть?" сказал Арман, присоединившись к ним. "Наверху есть комнаты. Немного вздремнуть".

Кора кивнула. Подремать. Идеально.

"Мы можем позаботиться о ней", двое Теней двинулись вперед. Кора шагнула за ними, но споткнулась и чуть не упала лицом в землю.

"Ух ты, я вас поймал", сказал Слим, и в следующее мгновение Кора поняла, что Слим перекинул ее через плечо, и весь мир перевернулся.

Она обмякла у него на спине. Было приятно, что ей больше не нужно держать себя в вертикальном положении. Ей очень, очень нужен был этот сон.

"Маркус меня убьет," пробормотал Арман. Анна похлопала его по плечу.

"Я скоро вернусь", пробормотала Кора, ее веки уже опускались.

"Мы должны отвести ее домой". Фэтс шагнул вперед, свет от факелов сверкнул на его солнцезащитных очках.

"Ты надел солнечные очки, да еще ночью". Кора хихикнула, указывая на него. Все это вдруг показалось таким абсурдным.

"Что ты ей дал?" потребовал Фэтс, вставая перед лицом Армана.

Глаза Коры слезились, и она почувствовала головокружение, когда посмотрела между Толстяком и Арманом. Арман был выше, но тощий по сравнению с невысоким, компактным Толстяком. Она не хотела, чтобы они дрались из-за нее. К счастью, Арман отступил от вызывающей позиции Фэтса.

"Ничего, кроме бокала вина, клянусь. И она только потягивала его. Она не ела, но все равно это не должно было так сильно на нее повлиять".

"Я просто очень устала, ребята", попыталась объяснить Кора.

"Отведите ее наверх". Олимпия появилась в дверях кухни, в своем царственном халате. "Сейчас. Ты…" Она указала на Толстяка: "Вон. Ты просрочил свое гостеприимство".

"Иди, позаботься о Брутусе", пробормотал Арман. "Кора будет в безопасности, мы все будем здесь, чтобы присматривать за ней".

Олимпия продолжала отдавать приказы. "Отведите ее наверх, уложите в постель в павлиньей комнате. Там есть отдельная ванная. Ты…" Она указала на Слима с таким выражением лица, будто увидела таракана. "Можешь остаться. Но не создавай проблем".

Олимпия покачала головой, явно расстроенная. "Андреа Дориа только что прибыла, и она привела с собой кучу охраны. Телохранителей больше, чем гостей". Олимпия отвернулась, продолжая что-то бормотать.

Слим кивнул Фэтсу и понес Кору по коридору, ведомый Арманом.

Она прижалась головой к груди Слима, внезапно почувствовав себя такой измученной, как никогда в жизни. Хорошей новостью было то, что она была уверена, что сможет заснуть, как только положит голову на любую подушку.

В коридоре наверху она увидела еще одну высокую чернокожую женщину, стоящую в дверях спальни, на голове у нее был огромный белокурый парик, а потрясающий макияж подчеркивал ее полуночную кожу. Она удивленно посмотрела на Кору на руках у Слима.

"Мне очень жаль, Андреа". Арманд подошел к женщине, пока Кору несли на руках. "Новичок в выпивке".

"Ничего страшного, мы все это проходили", засмеялась высокая женщина. Кора повернула шею, чтобы посмотреть на сильно загримированное лицо Андреа под возмутительным белокурым париком. Она выглядела смутно знакомой, и Кора почти догадалась почему, но эта мысль ускользнула от нее, когда Слим укладывал ее в постель.

"Не думаю, что приходить сегодня вечером было лучшей идеей", пробормотала Кора, прежде чем темнота комнаты сомкнулась над ней, и она, измученная, наконец уснула.

Глава 19

В особняке мэра Зик Штурм вернулся из своего кабинета, бросив мобильный телефон помощнику. Со свойственной ему энергичностью он распахнул двери в столовую и окинул взглядом собравшихся за длинным столом гостей.

Каждый вечер одно и то же, как скучный анекдот, подумал Зик, глядя на их ожидающие лица. В бар заходят высокопоставленный гость, герой войны, награжденный орденом, и подлизывающийся помощник… Вслух он сказал: "Прошу прощения за опоздание. Надеюсь, первое блюдо пришлось вам по вкусу".

Сверху и снизу стола раздался вежливый ропот. Зик постарался разделить свою улыбку со всеми присутствующими. Люди могут быть такими мелочными, если им кажется, что на них обратили недостаточно внимания.

"Мне сказали, что шеф-повар получил подарок от одного из кораблей, причаливающих в наших портах", сказал Зик, садясь. "Так что сегодня мы будем ужинать свежим морским окунем. Он был привезен специально для трапезы одного судоходного магната, а теперь любезно подарен нам".

Все гости выразили свою признательность.

"Пожалуйста, наслаждайтесь". Зик улыбнулся, сделал жест и откусил первый кусочек, пока все ждали его. "Ммм", сказал он. "Намного лучше, чем то, как его готовила моя бывшая жена".

Гости за столом рассмеялись, как раз вовремя.

"То, что мы называем морским окунем, на самом деле два вида клыкачей, переименованных, чтобы звучать более приятно", сказал мужчина с середины стола с сильным акцентом в голосе. У него была аккуратно подстриженная

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.