Йорген Лессеэ - Древние ассирийцы. Покорители народов Страница 45

Тут можно читать бесплатно Йорген Лессеэ - Древние ассирийцы. Покорители народов. Жанр: Разная литература / Прочее, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Йорген Лессеэ - Древние ассирийцы. Покорители народов читать онлайн бесплатно

Йорген Лессеэ - Древние ассирийцы. Покорители народов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Йорген Лессеэ

12

То есть Ниневию.

13

Вероятно, когда Ясмах-Адад получил это письмо, он временно находился за пределами Мари.

14

Также возможен перевод «национальная армия». Обозначает ли это союзное войско?

15

Это дословный перевод. «Сердце» по-аккадски также может переводиться как «характер» и «страсть».

16

Под словом «река» не может подразумеваться Тигр. Оно, несомненно, использовано для обозначения Малого Заба или менее крупного водного объекта.

17

Месяц таммуз соответствует последней части июня — началу июля.

18

Ашшурнасирпал II — это имя уже носил царь, правивший в среднеассирийский период. Аккадский вариант имени звучит как «Ашшур-нацир-апал» («Бог Ашшур защищает своего сына и наследника»).

19

«Холм» в смысле «искусственный холм». Аккадское слово «тиллу» идентично арабскому «телль».

20

Перевод зависит от интерпретации шумерских символов, использовавшихся при написании названия растения. Возможно, с помощью идеограммы передано аккадское слово, обозначающее определенное растение, но аккадский вариант прочтения символов в настоящее время неизвестен.

21

Далее следуют описания орехов и т. д. Данные термины прежде не подвергались тщательному изучению и не могут быть точно переведены.

22

Из перевода исключены названия ряда блюд, специй и деликатесов, которые понятны лишь частично. Одно из этих слов, аккадское губибат, возможно, идентично с арабско-турецким наименованием мясного блюда «кебаб» или с блюдом «кубба», до сих пор считающимся деликатесом в районе Мосула.

23

В переводе вместо содержащихся в аккадском тексте использованы латинские названия планет. Для обозначения наименований планет и звезд вавилонские и ассирийские астрономы, как правило, использовали шумерские символы, аккадское прочтение которых не всегда известно.

24

Вероятно, Шашрум следует отождествить с городом, называвшимся в период существования государства Мари Шушаррой. В результате археологических исследований, проведенных в 1959 г. Департаментом древностей на равнине Рания, в распоряжении исследователей оказались свидетельства того, что во время правления Третьей династии Ура шумеры оказывали на эту область значительное влияние. Так, были обнаружены административные тексты, на которых стояла печать Ибби-Суэна.

25

Термины «гутиум» и «луллубум» использовались в период правления аккадской династии. В то время слоги «ку» и «гу» в письме не различались. Форма «куту», «кутии» представляет собой с точки зрения орфографии и лингвистики поздний вариант древнеаккадского «гутиу(м)». Слово «луллубум» обозначало автохтонное население области, где жили представители племени «луллу», «луллубеи». В более поздних ассирийских текстах обитатели этих земель также называются «луллуму».

26

Свою точку зрения на предмет этой дискуссии Райт высказал в своей статье «Восьмой поход Саргона II Ассирийского» (The Eighth Campaign of Sargon II of Assyria) в «Журнале ближневосточных исследований» (Journal of Near Eastern Studies. 1943. № 2. P. 173–186).

27

При первом прочтении чапменовского Гомера. Пер. С. Сухарева. (Примеч. пер.)

28

Шимуррум можно предположительно отождествить с теллем, находящимся по соседству с Алтин-Кепрю на берегу Малого Заба. Однако археологические исследования там не проводились, и некоторые ученые полагают, что этот город находился намного южнее.

29

Яиланум — еще одно семитское племя, переселившееся из степей, что к западу от Тигра, и во время царствования Шамши-Адада обитавшее к востоку от реки. В одном из писем, найденных в архиве Мари, ассирийский царь сообщает о победе, одержанной над яиланум и последовавшей за походом против города Кабры (с. 117). Вероятно, многочисленные аморейские племена пересекали Тигр до периода существования государства Мари и во время него, поэтому в нашем распоряжении имеются факты, подтверждающие то, что амореи и хурриты могли объединиться против Ассирии. Яшуб-Адад был вождем аморейского племени, сотрудничавшим то с хурритами, то с амореями. Даже в Шушарре жили люди, которые могли похвастаться аморейским происхождением.

30

«Держать край одеяния» по традиции того времени служило символическим актом: тот, кто делал это, отдавал себя во власть хозяина одеяния и признавал его превосходство.

31

Выражение «отец» использовалось в те времена в политических и дипломатических документах и переговорах по отношению к человеку, в подчинении которого находился говорящий.

32

Можно предположить, что речь идет об Ашшуре (ср. с. 92, сноска).

33

Называя себя «отцом» своего адресата, автор послания демонстрирует, что тот находится у него в подчинении. По той же причине он обращается к Куллу не на «ты», а в третьем лице, называя его «мой сын».


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.