Транскрипция дыхания - Андрей Рафаилович Мельников Страница 5
Транскрипция дыхания - Андрей Рафаилович Мельников читать онлайн бесплатно
на посту?
Воздух пуст.
И поступью лисьей
осень
забирается в нору –
сквозь
колючий кустарник
по первым кристаллам
морозца…
Ветер воет
серым волком…
только что
шепотом
пошел
снег…
Без слов
осыпалась позолота
с куполов…
отлетала штукатурка
от домов…
на ходулях ветра Нева
выходила из холодных
берегов…
лезла кожа с пьедесталов
и со львов…
у деревьев — волосы
с голов…
воздух был в бородавках
дождя…
нарывали в небе гланды
облаков…
а закат показывал язык,
на часах стояла…
тишина –
без слов…
Транскрипция дыхания
т ран скрип ция уст алого
ды хан ья,
ржа вые пе тли захло пнутой
две ри,
м ного веко вая ада птация
Рая,
за пуще нный, как спутник на ор биту,
сад,
рас треска нная за ухой
Зем ля,
пронзи тел ьные, ос трые,
как брит вы,
зеленые фон танчики т ра вы…
Черным по белому
Зима.
Стволы деревьев –
черным по белому…
и все…
предельно
ясно!
Небесные коровы
облако — словно
вымя,
парной туман
по траве
клубится. План
надоили –
по горло уже
в молоке…
скажите, ответьте –
во имя
каких святых
на Земле
небесных коров
отныне
стали доить по
весне?
Флюорография осени
ре-бра вет-вей, поз-во-ночник
ст-вола,
лег-кие
при-кос-новения ветра,
напо-мина-ющие
обх-од
врача,
прох-ладные с-умер-ки,
мер-цание глянца
заката…
грусть
оди-ночества –
флю-оро-граф-и-я
о-сени…
Картина изобилия
бес-приз-орный ве-тер пропит-ан по-том
соленым, слов-но вобла…
по-рыв –
как у-дар хво-ста –
и летят
то ли лис-тья, то ли чешу-я…
ливень хлынул –
и струи упруго бьют
по пан-ели,
взб-ива-я пену –
ну чем не пиво?
Ну чем не кар-тина изо-бил-и-
я?
Препоны
Фотомодель
лоск ласк
скольз-кий глянец взгл-яда
нагие ноги
до грудей
ак-ульи скулы
пол-у-отк-рытый рот
веки
в тине теней
па-ток-а пота
с об-ложки ж-урна-ла
ц-ел-лу-лоидный
по-цел-уй…
Белка в колесе
б-лес-тит стальное кол-есо,
ло-снятся спи-цы,
процесс вязанья — налицо,
ложатся пе-тли, как лассо,
как тень от птицы,
вокруг оси, вокруг оси,
как вечный двигат-ель, кр-ужи-тся.
Шаль-ная белка ко-лес-ит –
со свис-том, из пос-лед-них сил,
но нет и сил остано-виться…
б-лес-тит стальное ко-лес-о,
ло-снятся спи-цы,
процесс вязанья — налицо,
ложа-тся пе-тли, как лассо,
как тень от птицы…
Колодец кружки
табачный дым с-пира-лью
с-тру-жки
пронзает воз-дух.
Тишина.
По стенам — тени друг
за др-уж-кой,
словно г-ада-нье,
вор-ож-ба.
И-спи-ть бы из кол-одца
кр-уж-ки…
ржа-веют на столе
ключи…
и бур-ый ил ко-фей-ной
гущи…
и страшно, страшно –
хоть кричи!
Влюбленные
сквозь предложения
домов,
мимо кавычек пере-
крестков,
не слушая Невы
прямую речь,
не парочка — а двоеточье
:
Сквозь хаос (Генри Муру)
вес-ть –
гу-день-е брон-зов-ого эха,
словно ла-вой
запекшегося на ус-тах
З-ем-ли,
в проб-оинах глаз-
ниц
гнездится ве-тер,
и руки, руки
пр-ора-стают сквозь
ха-ос…
Пересохший колодец
закрывая глаза,
все
начинаешь видеть
глубже,
словно впадая в …
черное небо
пересохшего
кол-од-
ца
.
Окружающая среда
споты-каясь под нат-иском низкого неба,
отс-туп-аю к
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.