Сяо Тай и Жемчужина Дракона - Виталий Абанов Страница 53
Сяо Тай и Жемчужина Дракона - Виталий Абанов читать онлайн бесплатно
— Отец!
— Это политический альянс, сын. Ты же слышал, Госпожа Тай через некоторое время собирается преобразить Чань, они уже строят порт на реке, обеспечивают безопасность на дорогах, Братство и семья Вон Ми помогут нам в войне с нашими врагами, с Кланом Феникса. Ничего личного. — Генерал кидает взгляд на покрывшуюся красными пятнами и склонившую голову Юиньтао и Сяо Тай видит, что тот едва скрывает улыбку.
— Точно. — подхватывает его шуточку Сяо Тай: — Вишенка! Гарем так гарем, так и быть пойду навстречу твоим извращенным желаниям, пусть у тебя два мужа будут, старый и молодой. Зато Братство с самим Генералом Лю породнится, да и Отшельнику будет куда голову преклонить, раз уж ему служба у Фениксов невмоготу стала.
— Отец!!
— Госпожа Тай!!
— Молодежь. — в унисон произносят Генерал Лю и Сяо Тай. И осуждающе качают головами в такт, сочувственно вздыхая. Обмениваются взглядами и хохочут.
Тем временем служанки в бело-золотых одеяниях быстро накрывают на стол и запах жаренного мяса со специями заполняет воздух. Поверхность столешницы большого рабочего стола Генерала — быстро исчезает под разнообразными блюдами, тут и пророщенные ростки бамбука, маринованные в уксусе и сладкий картофель и утка, жаренная по-особому, Ланьскому рецепту, со снятой и отдельно поджаренной, хрустящей кожицей, вымоченное в вине и едва обжаренная оленина с овощами и орехами, и еще много чего. Глаз разбегается.
— Раз уж и на стол накрыли, давайте поднимем чаши с вином. — громогласно говорит Генерал, поднимая свою чашу, больше похожую на средних размеров тазик. Сяо Тай мысленно измеряет объем тазика и удивленно цокает языком. Таких вот «бокалов» штуки две выпить и все. На боковую. А то и вовсе алкогольную интоксикацию словить.
— Ну, за молодых! — гремит его голос и Ли Шан с Юиньтао — одновременно давятся вином. Сяо Тай поднимает свою чашу. Чокаться тут не принято, просто поднимаешь свою чашу и выпиваешь. Так что она отметила тост Генерала и выпила вино залпом. Хорошее вино, чуть-чуть терпкое, в самый раз, чтобы аппетит вызвать. Тем более и мяса жаренного принесли… она потянулась палочками к блюду, выискивая лакомые кусочки.
— Вы не смотрите, что он такой худой и слабый. — доверительно наклоняется к ней Генерал Лю: — он выносливый! Я понимаю, что такую мечницу укротить — это сил нужно много иметь, но он постарается. Я его лично в «Дом Утренней Свежести» водил с четырнадцати лет. Девушки там очень довольны. Говорят, он может вот прямо до утра в тучку и дождик… такой выносливый и старательный…
— Отец!!! — рев отчаяния из груди Ли Шана.
— Хорошо, хорошо. — всплескивает руками Генерал: — я же пошутил, сын.
— Пошутил?
— Ну конечно. Я бы нипочем не дал согласие на твое вхождение в какой-то гарем. Да еще как второго мужа. — говорит Генерал: — ты же понимаешь всю тяжесть ситуации. К сожалению ты у меня единственный наследник, так что можешь не переживать за свое будущее.
— Ээ… простите мою горячность, Генерал Лю. — склоняет голову Ли Шан, все еще красный от смущения.
— Так что я буду настаивать на том, чтобы Ли Шан был первым мужем у госпожи Юиньтао! — улыбка скользит по лицу Генерала.
— Отец! Ты снова!
— Генерал Лю, — укоризненно говорит Сяо Тай: — зачем вы так над Ли Шаном издеваетесь? Он хороший парень. Понятно же что Ли Шан не может быть никаким первым мужем у Вишенки, пока есть Отшельник. А вот если они разведутся… что⁈ Не дергай меня за рукав, Вишенка, я серьезно, разведешься и возьмешь Ли Шана, а уже потом — наберешь новых членов в свой гарем. Хм. Звучит двусмысленно, а? — она поднимает свою чашу, куда служанка уже успела долить вина.
— Госпожа Тай!! Прекратите пожалуйста! — глаза Юиньтао мечут молнии.
— А я смотрю, Госпожа Тай знает толк в ведении беседы. И весьма осведомлена в делах любовных. — поднимает свою чашу Генерал: — слышал, что мой сын принял вас за проститутку?
— Отец! Ради Святой Гуаньин! Пожалуйста!
— Это была забавная история. — Сяо Тай поиграла подвеской с нефритовым персиковым деревом: — хотя мне успели сказать, что для проститутки я слишком худая и груди у меня нет.
— Вы ставите меня в затруднительно положение. — говорит Генерал Лю, хохотнув и покачав головой: — сказать, что вы прекрасно годитесь в проститутки значит оскорбить вас. Сказать, что не годитесь — оскорбить вас еще сильней. Давайте я скажу так — вы прекрасны, кем вы бы ни были. Если вы просто приемная дочь старика Баошу — вы прекрасны. Если вы Аватара Темной Госпожи — вы прекрасны вдвойне. Если вы действительно воплощение Юной Хушень — увы, но вы прекрасны.
— Вы льстите мне. — наклоняет голову Сяо Тай. Учись, студент, думает она про Ли Шана, вот как нужно даме комплименты говорить. Генерал логические ловушки видит за версту. Не будь у нее Ли Цзян, так она, пожалуй бы и увлеклась… таким мужчиной. Вот она разница между мальчиком и мужем. И чего он до сих пор холост? Вот за кого можно всех выдать… и сестренку Лилинг и девицу Джиао, и даже эту неугомонную Сакуру, которая Вишенка и Юиньтао. А что? Пусть у Генерала гарем будет. А то уж большо гневными взглядами на них служанки во дворце зыркают.
— Ни капельки. Если вы хоть на долю секунды рассматриваете предложение Ли Шана всерьез — я готов на все со своей стороны. — говорит Генерал, будто вскользь. Сяо Тай понимает, что этот посыл как раз из разряда «сказка ложь, да в ней намек». Шутливо высказанное предложение, которое в любой момент может стать реальностью. Она смотрит на Ли Шана, он с отчаянной надеждой во взгляде — смотрит на нее. Извини, парень, думает она, ну не повезло тебе с объектом обожания.
— К сожалению у меня уже есть любимый человек. Она из Деревни Вечного Праздника и я поклялась, что буду ждать нашей следующей встречи. — отвечает она серьезно. По крайней мере этого Ли Шан точно достоин — предельной честности.
— Какая жалость. — вздыхает Генерал и поворачивается к своему сыну: — вот, видишь? Все хорошие девушки уже заняты. И госпожа Тай, и госпожа Юиньтао. К сожалению породниться с Фениксами нам не светит, так что и госпожа
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.