Колыбельная горы Хого - Елена Кондрацкая Страница 95

Тут можно читать бесплатно Колыбельная горы Хого - Елена Кондрацкая. Жанр: Разная литература / Прочее. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Колыбельная горы Хого - Елена Кондрацкая читать онлайн бесплатно

Колыбельная горы Хого - Елена Кондрацкая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Кондрацкая

небо, по которому летел уже второй пламенный дракон.

Примечания

1

Минка – традиционный дом, часто, но далеко не всегда, из дерева, с крутой двускатной крышей из соломы. (Здесь и далее прим. авт.)

2

Каннуси – служитель синтоистского храма, который отвечает за его содержание и поклонение богам.

3

Тэмидзуя – место для омовения рук и рта у входа на храмовую территорию. Навес на столбах, под которым находится ёмкость с проточной водой.

4

Хисяку – бамбуковый ковшик.

5

Мико – служительницы синтоистских храмов, помогающие в проведении обрядов и ритуалов.

6

Хадзуки – «месяц листьев» (месяц, в который листья меняют цвет), август.

7

Каннадзуки – «месяц без богов», октябрь.

8

Сивасу – «месяц бегающих монахов» (месяц окончания всех дел), декабрь.

9

Симоцуки – «месяц инея», ноябрь.

10

Данго— сладость, шарики из рисовой муки, нанизанные на шпажку.

11

Идзакая – питейное заведение.

12

Хатимаки – налобная повязка, символизирующая твёрдость намерений, усердие и поддерживающая боевой дух.

13

Нагината – копьё с длинным изогнутым лезвием.

14

Нагаги – длинное мужское традиционное кимоно.

15

Нагаймо— вид картофеля.

16

Бушизару – клан обезьян-воинов на службе у Хранителей Истока.

17

Дзё – деревянный шест длиной около 120 см для занятия боевыми искусствами.

18

Синкен – боевой меч.

19

Кихон – базовое упражнение с мечом для отработки основных шагов и ударов.

20

Торянсэ – традиционная японская детская песня и игра, отдалённо схожая с «Падает Лондонский мост» и «Ручеёк».

21

Вольный перевод традиционной японской песенки Торянсэ, сделанный автором.

22

Андон – бумажный фонарь на корпусе из бамбука, дерева или металла. Внутри ёмкость с маслом и фитилём или свеча.

23

Тэнугуи – тонкое ручное полотенце, сделанное из хлопка.


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.