Владимир Набоков - Изобретение Вальса
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Владимир Набоков
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 15
- Добавлено: 2019-07-01 21:03:01
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Владимир Набоков - Изобретение Вальса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Набоков - Изобретение Вальса» бесплатно полную версию:Написано в Кап д'Антиб в сентябре 1938 г. Опубликовано в: «Русские записки», 1938, ноябрь (№ 11). При жизни автора по-русски не переиздавалось.
Владимир Набоков - Изобретение Вальса читать онлайн бесплатно
ВЛАДИМИР НАБОКОВ
ИЗОБРЕТЕНИЕ ВАЛЬСА
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Кабинет военного министра. В окне вид на конусообразную гору. На сцене, в странных позах, военный министр и его личный секретарь.
ПОЛКОВНИК:
Закиньте голову еще немножко. Да погодите — не моргайте... Сейчас... Нет, так ничего не вижу. Еще закиньте...
МИНИСТР:
Я объясняю вам, что — под верхним веком, под верхним, а вы почему-то лезете под нижнее.
ПОЛКОВНИК:
Все осмотрим. Погодите...
МИНИСТР:
Гораздо левее... Совсем в углу... Невыносимая боль! Неужели вы не умеете вывернуть веко?
ПОЛКОВНИК:
Дайте-ка ваш платок. Мы это сейчас...
МИНИСТР:
Простые бабы в поле умеют так лизнуть кончиком языка, что снимают сразу.
ПОЛКОВНИК:
Увы, я горожанин. Нет, по-моему, все чисто. Должно быть, давно выскочило, только пунктик еще чувствителен.
МИНИСТР:
А я вам говорю, что колет невыносимо.
ПОЛКОВНИК:
Посмотрю еще раз, но мне кажется, что вам кажется.
МИНИСТР:
Удивительно, какие у вас неприятные руки...
ПОЛКОВНИК:
Ну, хотите — попробую языком?
МИНИСТР:
Нет, — гадко. Не мучьте меня.
ПОЛКОВНИК:
Знаете что? Садитесь иначе, так света будет больше. Да не трите, не трите, никогда не нужно тереть.
МИНИСТР:
Э, стойте... Как будто действительно... Да! Полегчало.
ПОЛКОВНИК:
Ну и слава Богу.
МИНИСТР:
Вышло. Такое облегчение... Блаженство. Так о чем мы с вами говорили?
ПОЛКОВНИК:
Вас беспокоили действия...
МИНИСТР:
Да. Меня беспокоили и беспокоят действия наших недобросовестных соседей. Государство, вы скажете, небольшое, но ух какое сплоченное, сплошь стальное, стальной еж... Эти прохвосты неизменно подчеркивают, что находятся в самых амикальных с нами отношениях[1], а на самом деле только и делают, что шлют к нам шпионов и провокаторов. Отвратительно!
ПОЛКОВНИК:
Не трогайте больше, если вышло. А дома сделайте примочку. Возьмите борной или, еще лучше, чаю...
МИНИСТР:
Нет, ничего, прошло. Все это, разумеется, кончится громовым скандалом, об этом другие министры не думают, а я буду вынужден подать в отставку.
ПОЛКОВНИК:
Не мне вам говорить, что вы незаменимы.
МИНИСТР:
Вместо медовых пряников лести вы бы лучше кормили меня простым хлебом добрых советов. О, скоро одиннадцать. Кажется, никаких дел больше нет...
ПОЛКОВНИК:
Позвольте напомнить вам, что в одиннадцать у вас назначено свидание.
МИНИСТР:
Не помню. Ерунда. Оставьте, пожалуйста, эти бумаги...
ПОЛКОВНИК:
Еще раз позвольте напомнить вам, что в одиннадцать явится к вам по рекомендации генерала Берга...
МИНИСТР:
Генерал Берг — старая шляпа.
ПОЛКОВНИК:
Вот его записка к вам, на которую вы изволили ответить согласием. Генерал Берг...
МИНИСТР:
Генерал Берг — старый кретин.
ПОЛКОВНИК:
…Генерал Берг посылает к вам изобретателя... желающего сделать важное сообщение... Его зовут: Сальватор Вальс.
МИНИСТР:
Как?
ПОЛКОВНИК:
Некто Сальватор Вальс.
МИНИСТР:
Однако! Под такую фамилию хоть танцуй. Ладно. Предлагаю вам его принять вместо меня.
ПОЛКОВНИК:
Ни к чему. Я знаю этих господ, изобретающих винтик, которого не хватает у них в голове... Он не успокоится, пока не доберется до вас — через все канцелярские трупы.
МИНИСТР:
Ну, вы всегда найдете отговорку. Что ж, придется и сию чашу выпить... Весьма вероятно, что он уже дожидается в приемной.
ПОЛКОВНИК:
Да, это народ нетерпеливый... Вестник, бегущий без передышки множество верст, чтобы поведать пустяк, сон, горячечную мечту...
МИНИСТР:
Главное, генерал мне уже посылал таких. Помните дамочку, выдумавшую подводную спасательную лодку?
ПОЛКОВНИК: (берется за телефон)
При подводной же. Да. Я помню и то, что свою выдумку она впоследствии продала другой державе.
МИНИСТР:
Ну и помните на здоровье. Дайте мне трубку… Что, пришел... как его... Сильвио... Сильвио...
ПОЛКОВНИК:
Сальватор Вальс.
МИНИСТР: (в телефон)
Да, да... Превосходно... Пускай явится. (К полковнику.) Мало ли что дураки покупают. Их она объегорила, а меня нет-с, — вот и все. Продала... Скажите, пожалуйста! Ради бога, не двигайте так скулами, это невыносимо.
ПОЛКОВНИК:
Тут еще нужна будет ваша подпись на этих бумагах.
МИНИСТР:
Я расстроен, я сердит... Завтра уже газеты поднимут шум вокруг этой шпионской истории, и придется выслушивать всякий вздор... И я недоволен официальной версией... Надобно было составить совсем по-другому...
Входит Сальватор Вальс.
ВАЛЬС: (к полковнику)
Вы — министр?
ПОЛКОВНИК:
Господин министр готов вас принять.
ВАЛЬС:
Значит — не вы, а — вы?
МИНИСТР:
Присаживайтесь... Нет, — если вам все равно, не рядом со мной, а насупротив.
Пауза.
ВАЛЬС:
А! Как раз видна гора отсюда.
МИНИСТР:
Итак... я имею удовольствие говорить с господином... с господином... Э, где письмо?
ПОЛКОВНИК:
Сальватор Вальс.
ВАЛЬС:
Ну, знаете, это не совсем так. Случайный псевдоним, ублюдок фантазии. Мое настоящее имя знать вам незачем.
МИНИСТР:
Странно.
ВАЛЬС:
Все странно в этом мире, господин Министр.
МИНИСТР:
Вот как? Словом, мне генерал пишет, что у вас есть нечто мне сообщить... Открытие, насколько я понял?
ВАЛЬС:
В ранней молодости я засорил глаз, — с весьма неожиданным результатом. В продолжение целого месяца я все видел в ярко-розовом свете, будто гляжу сквозь цветное окно. Окулист, который, к сожалению, меня вылечил, назвал это оптическим заревом. Мне сорок лет, я холост. Вот, кажется, все, что могу без риска сообщить вам из своей биографии.
МИНИСТР:
Любопытно, — но, насколько я понял, вы пришли ко мне по делу.
ВАЛЬС:
Формула “насколько я понял”, — вы уже дважды ее повторили, — равняется прямому утверждению своей правоты. Я люблю точность выражений и не терплю обиняков, этих заусениц речи.
ПОЛКОВНИК:
Позвольте вам заметить, что вы занимаете время господина министра именно обиняками. Господин министр очень занятой человек.
ВАЛЬС:
А неужели вам до сих пор не ясно, отчего подступ мой столь медлителен?
ПОЛКОВНИК:
Нет, — отчего?
ВАЛЬС:
Причина проста, но болтлива.
ПОЛКОВНИК:
Какая причина?
ВАЛЬС:
Ваше присутствие.
МИНИСТР:
Но-но-но... вы можете говорить совершенно свободно в присутствии моего секретаря.
ВАЛЬС:
И все-таки я предпочитаю говорить с вами с глазу на глаз.
ПОЛКОВНИК:
Нагло-с!
ВАЛЬС:
Ну, каламбурами вы меня не удивите. У меня в Каламбурге две фабрики и доходный дом.
ПОЛКОВНИК: (к министру)
Прикажете удалиться?
МИНИСТР:
Что ж, если господин... если этот господин ставит такое условие... (К Вальсу.) Но я вам даю ровно десять минут.
Полковник выходит.
ВАЛЬС:
Отлично. Я вам их возвращу с лихвой — и, вероятно, сегодня же.
МИНИСТР:
Ох, вы выражаетесь весьма замысловато. Насколько я понимаю, то есть я хочу сказать, что мне так сообщили, — вы — изобретатель?
ВАЛЬС:
Определение столь же приблизительное, как и мое имя.
МИНИСТР:
Хорошо, пускай приблизительное. Итак — я вас слушаю.
ВАЛЬС:
Да, но, кажется, не вы одни... (Быстро идет к двери, отворяет ее.)
ПОЛКОВНИК: (в дверях)
Как неприятно, я забыл свой портсигар, подарок любимой женщины. Впрочем, может быть, и не здесь... (Уходит.)
МИНИСТР:
Да-да, он всегда забывает... Изложите ваше дело, прошу вас, у меня действительно нет времени.
ВАЛЬС:
Изложу с удовольствием. Я — или, вернее, преданный мне человек— изобрел аппарат. Было бы уместно его окрестить так: телемор.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.