Владимир Набоков - Изобретение Вальса

Тут можно читать бесплатно Владимир Набоков - Изобретение Вальса. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Набоков - Изобретение Вальса

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала

Владимир Набоков - Изобретение Вальса краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Набоков - Изобретение Вальса» бесплатно полную версию:
Написано в Кап д'Антиб в сентябре 1938 г. Опубликовано в: «Русские записки», 1938, ноябрь (№ 11). При жизни автора по-русски не переиздавалось.

Владимир Набоков - Изобретение Вальса читать онлайн бесплатно

Владимир Набоков - Изобретение Вальса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Набоков

ВЛАДИМИР НАБОКОВ

ИЗОБРЕТЕНИЕ ВАЛЬСА

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Кабинет военного министра. В окне вид на конусообразную гору. На сцене, в странных позах, военный министр и его личный секретарь.

ПОЛКОВНИК:

Закиньте голову еще немножко. Да погодите — не моргайте... Сейчас... Нет, так ничего не вижу. Еще закиньте...

МИНИСТР:

Я объясняю вам, что — под верхним веком, под верхним, а вы почему-то лезете под нижнее.

ПОЛКОВНИК:

Все осмотрим. Погодите...

МИНИСТР:

Гораздо левее... Совсем в углу... Невыносимая боль! Неужели вы не умеете вывернуть веко?

ПОЛКОВНИК:

Дайте-ка ваш платок. Мы это сейчас...

МИНИСТР:

Простые бабы в поле умеют так лизнуть кончиком языка, что снимают сразу.

ПОЛКОВНИК:

Увы, я горожанин. Нет, по-моему, все чисто. Должно быть, давно выскочило, только пунктик еще чувствителен.

МИНИСТР:

А я вам говорю, что колет невыносимо.

ПОЛКОВНИК:

Посмотрю еще раз, но мне кажется, что вам кажется.

МИНИСТР:

Удивительно, какие у вас неприятные руки...

ПОЛКОВНИК:

Ну, хотите — попробую языком?

МИНИСТР:

Нет, — гадко. Не мучьте меня.

ПОЛКОВНИК:

Знаете что? Садитесь иначе, так света будет больше. Да не трите, не трите, никогда не нужно тереть.

МИНИСТР:

Э, стойте... Как будто действительно... Да! Полегчало.

ПОЛКОВНИК:

Ну и слава Богу.

МИНИСТР:

Вышло. Такое облегчение... Блаженство. Так о чем мы с вами говорили?

ПОЛКОВНИК:

Вас беспокоили действия...

МИНИСТР:

Да. Меня беспокоили и беспокоят действия наших недобросовестных соседей. Государство, вы скажете, небольшое, но ух какое сплоченное, сплошь стальное, стальной еж... Эти прохвосты неизменно подчеркивают, что находятся в самых амикальных с нами отношениях[1], а на самом деле только и делают, что шлют к нам шпионов и провокаторов. Отвратительно!

ПОЛКОВНИК:

Не трогайте больше, если вышло. А дома сделайте примочку. Возьмите борной или, еще лучше, чаю...

МИНИСТР:

Нет, ничего, прошло. Все это, разумеется, кончится громовым скандалом, об этом другие министры не думают, а я буду вынужден подать в отставку.

ПОЛКОВНИК:

Не мне вам говорить, что вы незаменимы.

МИНИСТР:

Вместо медовых пряников лести вы бы лучше кормили меня простым хлебом добрых советов. О, скоро одиннадцать. Кажется, никаких дел больше нет...

ПОЛКОВНИК:

Позвольте напомнить вам, что в одиннадцать у вас назначено свидание.

МИНИСТР:

Не помню. Ерунда. Оставьте, пожалуйста, эти бумаги...

ПОЛКОВНИК:

Еще раз позвольте напомнить вам, что в одиннадцать явится к вам по рекомендации генерала Берга...

МИНИСТР:

Генерал Берг — старая шляпа.

ПОЛКОВНИК:

Вот его записка к вам, на которую вы изволили ответить согласием. Генерал Берг...

МИНИСТР:

Генерал Берг — старый кретин.

ПОЛКОВНИК:

…Генерал Берг посылает к вам изобретателя... желающего сделать важное сообщение... Его зовут: Сальватор Вальс.

МИНИСТР:

Как?

ПОЛКОВНИК:

Некто Сальватор Вальс.

МИНИСТР:

Однако! Под такую фамилию хоть танцуй. Ладно. Предлагаю вам его принять вместо меня.

ПОЛКОВНИК:

Ни к чему. Я знаю этих господ, изобретающих винтик, которого не хватает у них в голове... Он не успокоится, пока не доберется до вас — через все канцелярские трупы.

МИНИСТР:

Ну, вы всегда найдете отговорку. Что ж, придется и сию чашу выпить... Весьма вероятно, что он уже дожидается в приемной.

ПОЛКОВНИК:

Да, это народ нетерпеливый... Вестник, бегущий без передышки множество верст, чтобы поведать пустяк, сон, горячечную мечту...

МИНИСТР:

Главное, генерал мне уже посылал таких. Помните дамочку, выдумавшую подводную спасательную лодку?

ПОЛКОВНИК: (берется за телефон)

При подводной же. Да. Я помню и то, что свою выдумку она впоследствии продала другой державе.

МИНИСТР:

Ну и помните на здоровье. Дайте мне трубку… Что, пришел... как его... Сильвио... Сильвио...

ПОЛКОВНИК:

Сальватор Вальс.

МИНИСТР: (в телефон)

Да, да... Превосходно... Пускай явится. (К полковнику.) Мало ли что дураки покупают. Их она объегорила, а меня нет-с, — вот и все. Продала... Скажите, пожалуйста! Ради бога, не двигайте так скулами, это невыносимо.

ПОЛКОВНИК:

Тут еще нужна будет ваша подпись на этих бумагах.

МИНИСТР:

Я расстроен, я сердит... Завтра уже газеты поднимут шум вокруг этой шпионской истории, и придется выслушивать всякий вздор... И я недоволен официальной версией... Надобно было составить совсем по-другому...

Входит Сальватор Вальс.

ВАЛЬС: (к полковнику)

Вы — министр?

ПОЛКОВНИК:

Господин министр готов вас принять.

ВАЛЬС:

Значит — не вы, а — вы?

МИНИСТР:

Присаживайтесь... Нет, — если вам все равно, не рядом со мной, а насупротив.

Пауза.

ВАЛЬС:

А! Как раз видна гора отсюда.

МИНИСТР:

Итак... я имею удовольствие говорить с господином... с господином... Э, где письмо?

ПОЛКОВНИК:

Сальватор Вальс.

ВАЛЬС:

Ну, знаете, это не совсем так. Случайный псевдоним, ублюдок фантазии. Мое настоящее имя знать вам незачем.

МИНИСТР:

Странно.

ВАЛЬС:

Все странно в этом мире, господин Министр.

МИНИСТР:

Вот как? Словом, мне генерал пишет, что у вас есть нечто мне сообщить... Открытие, насколько я понял?

ВАЛЬС:

В ранней молодости я засорил глаз, — с весьма неожиданным результатом. В продолжение целого месяца я все видел в ярко-розовом свете, будто гляжу сквозь цветное окно. Окулист, который, к сожалению, меня вылечил, назвал это оптическим заревом. Мне сорок лет, я холост. Вот, кажется, все, что могу без риска сообщить вам из своей биографии.

МИНИСТР:

Любопытно, — но, насколько я понял, вы пришли ко мне по делу.

ВАЛЬС:

Формула “насколько я понял”, — вы уже дважды ее повторили, — равняется прямому утверждению своей правоты. Я люблю точность выражений и не терплю обиняков, этих заусениц речи.

ПОЛКОВНИК:

Позвольте вам заметить, что вы занимаете время господина министра именно обиняками. Господин министр очень занятой человек.

ВАЛЬС:

А неужели вам до сих пор не ясно, отчего подступ мой столь медлителен?

ПОЛКОВНИК:

Нет, — отчего?

ВАЛЬС:

Причина проста, но болтлива.

ПОЛКОВНИК:

Какая причина?

ВАЛЬС:

Ваше присутствие.

МИНИСТР:

Но-но-но... вы можете говорить совершенно свободно в присутствии моего секретаря.

ВАЛЬС:

И все-таки я предпочитаю говорить с вами с глазу на глаз.

ПОЛКОВНИК:

Нагло-с!

ВАЛЬС:

Ну, каламбурами вы меня не удивите. У меня в Каламбурге две фабрики и доходный дом.

ПОЛКОВНИК: (к министру)

Прикажете удалиться?

МИНИСТР:

Что ж, если господин... если этот господин ставит такое условие... (К Вальсу.) Но я вам даю ровно десять минут.

Полковник выходит.

ВАЛЬС:

Отлично. Я вам их возвращу с лихвой — и, вероятно, сегодня же.

МИНИСТР:

Ох, вы выражаетесь весьма замысловато. Насколько я понимаю, то есть я хочу сказать, что мне так сообщили, — вы — изобретатель?

ВАЛЬС:

Определение столь же приблизительное, как и мое имя.

МИНИСТР:

Хорошо, пускай приблизительное. Итак — я вас слушаю.

ВАЛЬС:

Да, но, кажется, не вы одни... (Быстро идет к двери, отворяет ее.)

ПОЛКОВНИК: (в дверях)

Как неприятно, я забыл свой портсигар, подарок любимой женщины. Впрочем, может быть, и не здесь... (Уходит.)

МИНИСТР:

Да-да, он всегда забывает... Изложите ваше дело, прошу вас, у меня действительно нет времени.

ВАЛЬС:

Изложу с удовольствием. Я — или, вернее, преданный мне человек— изобрел аппарат. Было бы уместно его окрестить так: телемор.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.