Моби Грин - Голова Наполеона
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Моби Грин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 17
- Добавлено: 2019-07-01 21:12:05
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Моби Грин - Голова Наполеона краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Моби Грин - Голова Наполеона» бесплатно полную версию:Моби Грин - Голова Наполеона читать онлайн бесплатно
Моби Грин
Эд Фейлберт
Голова Наполеона
Перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова.
Действующие лица:
Мори'с
Гюге'тт Дюбуа
Гастон Дюбуа
Дидье'
Клара
Рози'н
Тётушка Алиса
Действие первое
Гостиная большой парижской квартиры с заброшенным садом четы ДЮБУА. Дверь в глубине сцены справа ведет в кабинет. В глубине сцены справа камин. Стена справа образует угол с большим проходом. Рядом платформа на одну ступень. В проходе двойные двери. Проход ведет в другие части квартиры: к главному входу, кухне и т. д. Напротив двойных дверей коридор, ведущий влево в столовую. Рядом со стеной прохода слева стоит стул с высокой спинкой и тумбочка. Стена заканчивается стеклянными дверьми до пола. За ними терраса. Сами двери расположены по центру сцены. Слева и права от дверей винтовые лестницы: видны три ступени. В центре платформы дверь, ведущая в будуар МАДАМ ДЮБУА. Левее дверь, ведущая в спальню черты ДЮБУА.
Отделана квартира в теплых тонах. Под платформой диван с кофейным столиком. За диваном подставка с вазой. В ней красные розы. Впереди сцены восьмиугольный стол. Справа по центру два удобных кресла. Напротив кресел пуфик. На тумбочке телефон, звонок для вызова прислуги и единственная роза. В проходе слева подставка с высоким искусственным растением. По центру комнаты висит люстра.
Время: осенний день.
Занавес открывается, и мы видим МОРИСА. На нем белые перчатки и фартук. Он входит в комнату из коридора. В руках у него поднос с кофе для двоих.
Настроение у него мрачное. Ставит поднос на кофейный столик, стягивает перчатки и швыряет их на стул.
Морис. Ну и работка! Ну и жизнь! И что я здесь торчу? (Оглядываясь, подходит к телефону. В трубку.) Да?….Да, всё в порядке. В полном! Больше одного дня не выдержу, так и знай! Будешь ждать меня в машине в кафе напротив. Сигнал я подам… Платком носовым помашу… Сейчас будут пить кофе, а потом сиеста… Сразу завалятся спать. А для чего еще сиеста?.. Пока! Они идут! (Кладет трубку.) Это я-то слуга? Невероятно! (Кричит в сторону коридора.) Кофе готов!
Входят ГАСТОН и ГЮГЕТТ ДЮБУА. Она красива и выглядит шикарно, но видно, что избалована. Он ничем не примечателен, заметно, что оба устали от брака.)
Гюгетт (Морису). А кричать-то зачем? Дидье? Мы вам не хозяева в строгом смысле слова, но слуга должен быть спокоен и вежлив. (Садится на диван.)
Морис. Именно!
Гастон. Нам крупно повезло! А это ваши перчатки?
Морис. Да.
Гастон. Почему они на стуле?
Морис. Сам не пойму.
Гастон. Заберите их!
Морис. С удовольствием! (Берет перчатки, сует подмышку, берет щипцы для сахара.)
Гастон. Наденьте их! Щипцы брать только в перчатках. (Садится на диван.)
Морис. (В сторону.) Надеть бы их вам на… (Роняет щипцы. Поднимая их, роняет перчатки. Выпрямляясь, ударяется о поднос.)
Гастон. Да ну вас, бросьте всё! Меня от вас трясёт! Проваливайте! (МОРИС делает шаг.) Дидье!
Морис. Месье?
Гастон. Остановил я вас затем, чтобы ещё раз сказать «проваливайте!». Вот теперь порядок!
Морис. Ну и отлично! (Стоит.) Я могу идти?
Гастон. (Громко) Вы что — глухой?
Морис (с сарказмом). Какой звонкий голос! (Уходит.)
Гастон. Ну и тип.
Гюгетт (наливая кофе). Так зачем ты его нанял? Уволил Жозефа, пока я отдыхала на море.
Гастон (сдержанно). Пить начал.
Гюгетт. Пить? Да он кроме воды ничего не пил!
Гастон. Запил. Совершенно неожиданно. Такое случается. Не будем об этом.
Гюгетт. Как скажешь, радость моя. Сменим тему.
Гастон. Как твой кот сбежал, так и говорить стало особо не о чем.
Гюгетт (после паузы). Ну, скажи хоть что-нибудь.
Гастон. Нет, теперь твоя очередь. Говори ты. (Пауза.)
Гюгетт (с укором). А может, ты расскажешь что-нибудь интересное?
Гастон. С бизнесом полный порядок.
Гюгетт. Ну вот.
Гастон. Лес идёт хорошо. Особенно дрова для печек и каминов. На них спрос всегда будет. Вечно. Точно тебе говорю.
Гюгетт. Это уж точно.
Гастон. Дрова, дрова… (Пауза.)
Гюгетт. Скажи что-нибудь ласковое.
Гастон. Например, что?
Гюгетт. Что любишь меня.
Гастон (заученно, сквозь зубы). Обожаю тебя. А ты меня?
Гюгетт. Ужасно.
Гастон (равнодушно). Мы счастливы, и это здорово.
Гюгетт. Ужасно как счастливы.
Гастон. Мы так мечтали о шикарном доме… И вот мы в нём живем…
Гюгетт (надув губки). Если честно, мебель у нас не очень.
Гастон. Не очень? Странно. В конце концов, она мне ещё от родителей досталась.
Гюгетт. Но сменить бы не мешало.
Гастон. На что?
Гюгетт. Пока не знаю. Может, подскажешь?
Гастон. Ну, уж нет. (Молча смотрят в потолок. ГАСТОН насвистывает мелодию.)
Гюгетт. Ну что, вздремнем?
Гастон. Да, часок. (Встают и идут к лестнице, ведущей в спальню. Из коридора появляется МОРИС.) Можете прибрать, мы закончили.
Морис (раздраженно). Ну, если вы настаиваете!
Гастон. Что значит «настаиваете»? Гюгетт, по-моему, с Дидье надо серьезно поговорить.
Гюгетт. Как скажешь. (Заходит в спальню.)
Гастон (спускаясь с правой лестницы). Вот что… Я человек терпеливый.
Морис. Да, месье…
Гастон. …но вы мне действуете на нервы! Ясно?
Морис (дружелюбно). Ясно как божий день, на вашем месте я чувствовал бы себя точно так же.
Гастон. Моё место оставьте мне. Лучше думайте о своём. Вам ясно?
Морис. Абсолютно.
Гастон. Хорошо. (Поднимается по лестнице. МОРИС несёт поднос к горке.)
Морис. Ой, совсем забыл. Гастон…
Гастон. Вы забыли слово месье!
Морис. Я забыл, да что вы, старина!
Гастон. Что? Старина? (Спускаясь по лестнице.) Вы уволены! Покиньте дом!
Морис (прежним тоном). Забыл сказать, месье, что я обнаружил золотой портсигар под диваном.
Гастон. Что ещё за портсигар?
Морис. Вот этот. (Достает его из кармана.) На нём гравировка такая красивая… от Клары.
Гастон (с тревогой). Что вы сказали? «От Клары»?
Морис. Да, от нее.
Гастон. Дайте его сюда!
Морис. Пожалуйста. (Отдает портсигар.)
Гастон. Боже мой! Ну и растяпа! (Прячет в карман.)
Морис. Клара… хм… не очень созвучно с именем мадам.
Гастон. Дидье, я уволил Жозефа за то, что он совал свой нос, куда не следует.
Морис. О чем речь, месье. Я все понимаю.
Гастон (дает ему купюру). Как насчет пятидесяти франков? (У МОРИСА довольный вид, прячет деньги.) Пока жена была в отъезде, я поразвлекался с одной молодой особой. Так что если соседи начнут к вам приставать, просто пожмите плечами.
Морис (пожимая плечами). Так, месье?
Гастон. Выше плечи! (Тот повинуется.) Вот так!
Морис. А если соседи назовут имя Клары, что тогда?
Гастон. Поднимайте плечи как можно выше!
Морис. Вот это подход! (Задирает плечи.)
Гастон. К месячной зарплате получите премию.
Морис. А сколько это?
Гастон. Сколько, сколько?! Не обижу, не волнуйтесь…
Морис (спокойно). Я должен знать точно. Мне самому может понадобиться своя Клара, я же мужчина.
Гастон (в гневе). Ах, вы… вы…!! (Из спальни выходит ГЮГЕТТ.)
Гюгетт. Гастон, я тебя заждалась.
Гастон. Я сейчас…
Гюгетт. Разобрался с Дидье?
Гастон. Да, прочел ему нотацию. Думаю, он у нас прослужит еще долго.
Морис. Это зависит от кое-каких условий.
ГЮГЕТ. Каких? (Спускается по лестнице.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.