Лопе де Вега - Глупая для других, умная для себя Страница 10

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега - Глупая для других, умная для себя. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лопе де Вега - Глупая для других, умная для себя читать онлайн бесплатно

Лопе де Вега - Глупая для других, умная для себя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Фабьо

Что ж, это будет справедливо.Чего и ждать тому, кто васИз моря гибельного спасИ поместил в тиши залива?Но если этот ваш порывПриродой женской объясняем(Ведь женский разум, как мы знаем,Так недоверчив и пуглив,Что отовсюду ждет обмана),Скажите: разве я солгал,Что Алехандро вам достал?

Алехандро

О да, прекрасная Диана,Я – Медичи, не кто иной;Фарнезе – это только маска,И Порция – всего лишь сказка,Никто не гонится за мной,Я не сражался, не был схвачен,И весь пространный мой рассказБыл только для отвода глаз,Для посторонних предназначен.

Диана

Но если вы хотели скрыть,Кто вы такой, и притворялись,То как же вы не догадалисьМеня о том предупредить,Чтоб я не мучилась напрасно?

Алехандро

Но как я известил бы вас?

Диана

И только для отвода глазВы описали, как прекраснаВ сорочке Порция была?

Алехандро

Однажды вечером, сеньора,Чтоб я увидел, как АврораОчаровательно светла,Мне Лаура вас такой явила.Такой я вас и описал.Я был в саду и созерцалТо, что в окно мне видно было.

Диана

Не знаю, верить или нет.Вы так меня разволновалиТем, что недавно рассказали,Что мне не в помощь ваш ответ.Кто столько блеска проявилВ искусстве лгать и лицемерить,Тому дозволено не верить,Хотя б он правду говорил.

Алехандро

Когда я был здесь в первый разИ с вами ночью мы видались,Про все, о чем мы совещались,Я брату написал тотчас,Прося его меня скорееЛюдьми и средствами снабдить,Чтоб вам я лучше мог служитьИ в нужный миг помочь вернее.Ответ получен.

Диана

Покажите.

Алехандро

Вы видите, брат пишет мне,Что он на вашей сторонеИ не откажет вам в защите.

Диана читает; Фабьо и Алехандро беседуют в стороне.

Понятно, что она былаРазочарована глубоко.Она смела, но одинокаИ вправе опасаться зла.

Фабьо

Еще бы! Вкруг сеньоры тутЗлодеев целая ватага.

Алехандро

И пусть. Моя любовь и шпагаЕе в обиду не дадут.

Появляются Дьего, Камило и Теодора; они прислушиваются к разговору Алехандро и Фабьо.

Явление тринадцатое

Те же, Дьего, Камило и Теодора.

Теодора

(к Дьего и Камило, тихо)

Все трое вместе!

Камило

И онаПисьмо какое-то читает.

Дьего

Вид у нее совсем спокойный.

Теодора

Когда б расслышать я моглаХоть два-три слова!

Диана

Я прочла.Да, Алехандро, вы достойныМое доверие снискать,Теперь, когда я знаю, кто вы.

Алехандро

Диана! Если вы готовыПоверить, что я мог бы статьПодобен в воинских делахВождям, чья кровь во мне струится,Моя мечта осуществится,И вы повергнете во прахСвоих врагов синклит надменный.

Диана

Вы самым именем своимСтать предназначены вторымЗавоевателем вселенной,Но надо, чтобы мне помогВеликий герцог.

Алехандро

Я уверен,Что вас он поддержать намеренВсей мощью и в кратчайший срок.

Фабьо

Когда бы вы могли так сделать,Не возбуждая подозрений,Чтоб из Флоренции сюдаЛюдей прислали без задержки,То это бы решило все.

Диана

Я это сделаю теперь же,Причем никто не заподозритМеня в какой-то тайной цели.

Алехандро

Но как же это может быть?

Фабьо

(Диане и Алехандро, тихо)

Потише! Рядом, возле дверцы,Три смертных недруга души,Бес, плоть и алчность, тайно внемлют.

Дьего

(Теодоре и Камило, тихо)

Смотрите! Фабьо нас заметил.

Камило

Тогда покажемся все вместе.

Теодора

Ах, ваша светлость!

Диана

Теодора!

Теодора

Что за письмо? Что за беседа?

Диана

Я чувствую такую склонностьК военной славе и к победам,С тех пор как увидала книжку,Где говорится так чудесноПро всяких знаменитых женщин,[21]Что, возмечтав о равной чести,Отправила письмо султану:Пусть тотчас же по полученьеОн передаст мне Гроб Господень.И вот письмо с его ответом:Он говорит, что он не хочет.Мое намеренье – немедляСобрать войска и на КаирС земли и с моря разлететься.Я здесь с Отавьо совещалась,А он дает совет нелепый,Чтоб я не ссорилась с султаном.

Дьего

(в сторону)

Нет, право, до такого бредаОна еще не доходила.

Диана

Эй! Подымайте ополченье,Три тысячи, а то и шесть!

Алехандро

Хоть это и святое дело,Сеньора, и король французскийИ áнглийский свершали это,Вы все-таки не столь могучи.

Диана

Ответ поистине прелестный!Идем, мой Фабьо.

Фабьо

Но куда?

Диана

В Каир.

Фабьо

Казалось бы уместнейПойти покушать. Час ведь поздний.

Диана

Что кушать? Копья и мушкеты!Сзывать к оружью! Бить в набат!

Дьего

(Теодоре, тихо)

Идем за нею, Теодора.Ей быть опасно без призора.

Фабьо

(к Алехандро, тихо)

Умно придумано?

Алехандро

Я рад.

Теодора

Была глупа, теперь буйна, –Различья мало.

Камило

ОпасайтесьПеречить ей.

Дьего

Вооружайтесь!Набат, набат!

Все

Война, война!

Действие третье

Гостиная в герцогском дворце

Явление первое

Алехандро, с жезлом полководца, роскошно одетый; Марсело.

Алехандро

Вступили все войска?

Марсело

Вступив походным строем,Расположились в городе постоем.

Алехандро

О, наша сила будет велика!Мы можем смело двинуться к победам.А что обоз?

Марсело

Уже вступает следом.

Алехандро

И что же говорят в толпе народной?

Марсело

Затею все считают сумасбродной, –И эту самую войну с КаиромИ размещенье войска по квартирам.

Алехандро

Волнуются?

Марсело

Обидно, ей-же-ей,Зря содержать людей,С которыми ДианаНамерена одолевать султана.

Алехандро

Она велела мне набрать солдат,Она – мой щит, и я служить ей рад,Тем более что я никак не смеюСчитать немыслимой ее затею.В свой час войну из-за Святой ЗемлиИ Франция и Англия вели,Как и Альфонс Испанский, и в походПоднялся с места не один народ[22].

Марсело

Вот точно так же говорят урбинцы,Что путь сюда забили флорентинцыИ что уже видныРяды их войска с городской стены.

Алехандро

Узнáю, что решит моя сеньора.Сюда идут. Кто это?

Марсело

Теодора.

Явление второе

Те же и Теодора.

Теодора

Отавьо прибыл, наконец.О полководец необорный!Вы безупречны, как придворный,Но много краше, как боец.Вы в блеске истинно геройскомЯвились к той, что вас ждала,И я бы счастлива была,Отважный вождь, быть вашим войском,А вы оставьте нас, Марсело,Поговорить наедине.

Марсело

Хоть это и обидно мне,Я подчиняюсь вам всецело.Во мне, однако, ваш приказ(Я ухожу без возражений)Рождает больше подозрений,Чем если б я мог слышать вас.

(Уходит.)

Явление третье

Алехандро, Теодора.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.