Лопе де Вега - Собака на сене Страница 13
Лопе де Вега - Собака на сене читать онлайн бесплатно
Явление тридцатое
Те же и Диана.
Диана
Вы здесь?
Теодоро
Сеньора…
Тристан (в сторону)
Вот уж бродит,Как привидение!
Диана
Я толькоУзнать, в каком вы состоянье.
Теодоро
Вы сами видите.
Диана
Вам плохо?
Теодоро
Мне хорошо.
Диана
Вы не сказали:«К услугам вашим».
Теодоро
Вряд ли долгоМогу я быть к услугам вашим,Когда со мною так жестоки.
Диана
Вы мало знаете.
Теодоро
Так мало,Что смысл речей – и тот мне темен;Я ваших слов не понимаю,Но понимаю звук пощечин.Когда я вас люблю, вы злитесь,А не люблю – вы злитесь тоже;Забуду – пишете мне письма,И в лютом гневе – если помню;Хотите, чтоб я понял вас,И я же глуп, когда вас понял.Убейте или дайте жить!Я так страдать не в силах больше.
Диана
Я вас разбила в кровь?
Теодоро
Еще бы!
Диана
А где платок ваш?
Теодоро
Здесь, сеньора.
Диана
Отдайте.
Теодоро
Для чего?
Диана
Мне нужно.Он будет мой, вот с этой кровью.Сходите от меня к Отавьо.Ему приказано вам тотчасВручить две тысячи эскудо.
Теодоро
Зачем?
Диана
Нашить платков побольше.
(Уходит.)
Явление тридцать первое
Теодоро, Тристан.
Теодоро
Вот небывалые дела!
Тристан
Таких чудес я не запомню.
Теодоро
Дает две тысячи эскудо!
Тристан
За эти деньги смело можноСтерпеть еще хоть шесть затрещин.
Теодоро
Велит нашить платков побольшеИ мой уносит, весь в крови.
Тристан
Она вам платит цену крови,Хоть новобрачной тут ноздря.
Теодоро
Собака укусила больно,Зато и ластится теперь.
Тристан
И кончится все так же точно,Как с докторскою экономкой.
Теодоро
Что ж, это было бы неплохо!
Действие третье
УЛИЦА
Явление первое
Граф Федерико, маркиз Рикардо; поодаль от них Сельо.
Рикардо
И вы при этом были?
Федерико
Да.
Рикардо
Хлестала собственною ручкой?
Федерико
Чтоб это было нахлобучкой,Хозяйским гневом – никогда.Когда такая, как она, –Ведь надо знать мою кузину, –Себя не помня, бьет мужчину,Картина, думаю, ясна.А он с тех пор в каком фаворе,Как весь преобразился вдруг!
Рикардо
Фортуна многих дамских слуг.
Федерико
Она себе готовит горе.В давно исчезнувшие летаФилософ басню написалО двух горшках.Когда б он знал,Как здесь подходит басня эта!Один был глиняный горшок,Другой – чугунный или медный;Их у одной деревни беднойНа берег выбросил поток.И глиняный посторонилсяЧугунного, боясь, что тотЕго толкнет и разобьет.Урок бы многим пригодился:В сравненье с женщиной мужчинаГоршок чугунный; если с нейОн стукнется чуть-чуть сильней,То цел чугун, а бьется глина.
Рикардо
Она вела себя со мнойТак гордо и высокомерно,Что я на многое, наверно,Смотрел, не видя, как слепой.Но эти кони, и пажи,И блеск, и роскошь Теодоро, –Как это все случилось скоро!Такую щедрость госпожиНе вправе ли мы с вами счестьКрасноречивейшим ответом?
Федерико
Пока не начали об этомКричать в Неаполе и честьЕе семьи пощажена,Пусть даже обвиненье вздорно,Он должен умереть.
Рикардо
Бесспорно.Хотя б узнала и она.
Федерико
Как это сделать?
Рикардо
Как? Известно!Здесь этим многие живут,Без фальши: золотом берутИ кровью возвращают честно.Велеть такому молодцу –Он вам его прикончит живо.
Федерико
О, как я жду нетерпеливо!
Рикардо
Сегодня ж будет наглецуЗа все достойная награда.
Федерико (замечая Тристана и с ним еще троих)
Смотрите! Кажется, как раз!
Рикардо
Уверен.
Федерико
Небо слышит васИ посылает то, что надо.
Явление второе
Те же, Тристан в новом платье, Фурьо, Антонело и Лирано.
Фурьо
Сегодня платишь ты.Нам нужно спрыснутьТвою великолепную обнову.
Антонело
Какие тут возможны разговоры?
Тристан
Я ж говорю – от всей души, сеньоры.
Лирано
А платье вышло здорово.
Тристан
Все это,Я вам скажу, пустяк и безделушкаВ сравненье с тем, что будет впереди.Когда Фортуна не подставит ножку,Я завтра – секретарь секретаря.
Лирано
Хозяин твой, как видно, у графиниВ великой милости, Тристан.
Тристан
У нейОн нынче правая рука, он – дверьК ее благоволению. Но бросимПути Фортуны и давайте пить.
Фурьо
Я чувствую, что в этом заведеньеОтличная найдется мальвасия.
Тристан
Попробуемте греческого. Выпьешь –Так и пойдешь по-гречески чесать!
Рикардо (к Федерико)
Вот этот, черный, с чахлым цветом кожи,Мне кажется, у них главарь и есть.Как с ним почтительны все остальные!
(К Сельо.)
Послушай, Сельо…
Сельо
Ваша милость?..
Рикардо
КликниТого вон, бледного.
Сельо (Тристану)
Эй, кавальеро!Пока вы не вошли в святую сень,Сеньор маркиз сказать вам хочет что-то.
Тристан (своим приятелям)
Товарищи! Меня зовет вельможа.Мне надобно узнать, чего он хочет.Входите, спрашивайте полбочонкаДа закажите также ломтик сыру,Пока я тут осведомлюсь, в чем дело.
Антонело
Ты только не замешкайся.
Тристан
Я мигом.
Фурьо, Антонело и Лирано уходят.
Явление третье
Граф Федерико, маркиз Рикардо, Сельо, Тристан.
Тристан
Что ваша милость соблаговолит?
Рикардо
У вас такой неустрашимый видИ мужественный взор, что граф и яХотели бы узнать, способны ль выЗарезать человека.
Тристан (в сторону)
Гром небесный!Ведь это воздыхатели графини!Тут чем-то пахнет. Так и быть, прикинусь.
Федерико
Чего же вы молчите?
Тристан
Я подумал,Не шутит ли, быть может, ваша милостьНад нашим ремеслом. Но видит небо,Дарующее смертным силу мышц:Нет шпаги в королевстве, что не дрогнетПри имени моем. Слыхали выПро Гектора? Никто другой не ГекторТам, где моя свирепствует рука.Тот был троянский, я же – итальянский.
Федерико (к Рикардо)
Маркиз! Нам нужно именно такого.
(Тристану.)
Нет, мы не шутим, я даю вам слово.И если грозно в вас не только имяИ вы согласны кой-кого убрать,То заработать можно бы не худо.
Тристан
С меня достаточно двухсот эскудо,Будь это хоть сам черт.
Рикардо
Я дам вам триста.Но чтоб сегодня же! Срок очень краток.
Тристан
Мне нужно имя жертвы и задаток.
Рикардо
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.