Сиркку Пелтола - Антология современной финской драматургии (сборник) Страница 19

Тут можно читать бесплатно Сиркку Пелтола - Антология современной финской драматургии (сборник). Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сиркку Пелтола - Антология современной финской драматургии (сборник) читать онлайн бесплатно

Сиркку Пелтола - Антология современной финской драматургии (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сиркку Пелтола

ЖЕНЩИНА. На время изоляции невесту закрывают в темной хижине, где ей нельзя ни с кем встречаться, а говорить разрешено только шепотом. Даже умываться ей нельзя, можно лишь натирать себя маисовой кашицей и жиром. Затворничество может в некоторых случаях затянуться на годы. Ко дню свадьбы голосовые связки девушки зачастую атрофируются настолько, что она даже не в состоянии говорить. Многие навсегда теряют вкус к жизни. Но в великий день счастья девушку все-таки выводят из хижины. Она обессилена от долгого пребывания в темноте. И вот невеста, полумертвая, лежит перед своей хижиной, а вокруг ликует толпа народа.

МУЖЧИНА. В свадебном ритуале используются различные куклы – фигурки мужчин и женщин из эбенового дерева. Руки и ноги фигурок из слоновой кости, а их волосы заплетены в маленькие тугие косички. Эти куклы играют главную роль в церемониях, в которых —

ЖЕНЩИНА. Мужчина и женщина считают, что им не подобает участвовать в местных свадебных обрядах, дабы черные христиане не подумали, что они эти обычаи одобряют. По дороге домой женщина предлагает мужчине первым делом открыть в деревне начальную школу для чернокожих девочек. Таким образом жители деревни смогут привыкнуть к тому, что девочки ходят в школу, и жестокий обычай муали можно будет в приходе Манероманго постепенно искоренить.

МУЖЧИНА. Мужчина поддает ногой камешек и отвечает, что план звучит неплохо, но он предполагает вмешательство в основу основ жизни деревни Манероманго – брак, и мужчина не уверен в том, что местные готовы такой шаг сделать.

ЖЕНЩИНА. Женщина говорит, что если в деревне вообще хотят, чтобы у них были совершеннолетние жены в здравом уме и полном рассудке, то ее обитателям следовало бы сделать этот шаг как можно скорее.

МУЖЧИНА. Мужчина уклоняется от падающего с придорожной пальмы кокосового ореха и напоминает женщине о том, что воину миссии в его служении прежде всего необходимо терпение. Мужчина по-дружески уговаривает женщину подождать, пока жители деревни не привыкнут к присутствию двоих белых, наставляющих их на путь истинный.

ЖЕНЩИНА. Женщина спрашивает у мужчины, думал бы он точно так же, если бы двум его дочерям угрожала участь невест муали.

МУЖЧИНА. Мужчина смотрит на женщину печальными глазами и говорит, что, слава Создателю, обе его дочери получили христианское воспитание и им не угрожает участь, подобная участи чернокожих женщин. Кроме того, говорит мужчина, ясно, что христианские и африканские традиции по мере возможностей надлежит совмещать и он наблюдал в деревне вещи, заслуживающие куда более спешного искоренения, чем свадебные церемонии. Последние все-таки случаются в жизни человека всего один раз.

ЖЕНЩИНА. Женщина прикусывает губу и не напоминает о том, что эта свадебная церемония касается не каждого человека, это зависит от пола. Вместо этого женщина спокойно перешагивает через растерзанный львом труп козы, который лежит прямо перед порогом дома женщины, и уходит проверить, целы и невредимы ли еще их дети, убереглись ли они от хищных зверей джунглей.

МУЖЧИНА. Мужчина смотрит женщине вслед. Затем мужчина машет рукой новому каменщику (нанятому вместо никуда не годного прежнего и чрезвычайно квалифицированному), который как раз сейчас замуровывает окно миссии с наклоном в десять сантиметров, и просит того помочь унести труп козы.

VIII

Детский миссионерский кружок хоровой декламации

Детский миссионерский кружок хоровой декламации выстраивается в ряд и декламирует в один голос.

ЕСТЬ ЛИШЬ О-ДИН ПУТЬКАК ДЛЯ БЕ-ЛО-ГО, ТАК И ДЛЯ ЧЕР-НО-ГОИ ПУТЬ Э-ТОТ ВЕ-ДЕТ СКВОЗЬ ТЕС-НЫ-Е ВРА-ТА

Дети из миссионерского кружка хоровой декламации с хихиканьем убегают.

IX

МУЖЧИНА. В последние два месяца лев унес из деревни троих чернокожих детей.

ЖЕНЩИНА. Из-за работы в начальной школе для девочек, действующей в миссии, женщина все реже успевает учить своих дочерей, которые умеют уже читать и считать, и им было бы нужно преподавание совсем иного рода. Дети, сообразительные и нуждающиеся в разумной деятельности, скучают и деградируют на глазах, будучи вынужденными проводить все время в деревне и общаться только между собой.

МУЖЧИНА. Мужчина и женщина решают отвезти детей в соседнюю страну Кению в школу, где в общей сложности учится более тридцати миссионерских детей. Пребывание в низинных деревнях слишком опасно хотя бы по причине болезней, а кроме того, организация обучения на мало-мальски приемлемом уровне в сбитых в кучу крохотных глинобитных хижинах у черта на куличках на практике оказывается невозможной.

ЖЕНЩИНА. Это было много раз объяснено детям, и они кивали в знак понимания.

МУЖЧИНА. Здание школы большое и побелено известью. Каждую ночь здание обходят военные с винтовками, которые живут в палатках во дворе.

ЖЕНЩИНА. С тех пор как военные начали патрулирование, не было известно ни одного случая, чтобы партизаны пытались прорваться в здание школы.

МУЖЧИНА. Приветливые сестры миссии выходят встречать детей к дверям и принимают их под свое покровительство. После небольших деликатных переговоров дети получают разрешение держать у себя обезьянку – подарок чернокожего сторожа миссии.

В молчании мужчина и женщина отправляются обратно домой.

ЖЕНЩИНА. Дома в миссии женщина первым делом пишет детям письмо, в котором рассказывает историю об отважном Данииле, оказавшемся в логове львов, и призывает детей быть по крайней мере такими же смелыми и непреклонными в испытании собственной веры.

МУЖЧИНА. Кто-то в деревне болен, и по всей деревне звучат монотонные песнопения, сопровождающие языческие обряды, что нисколько не поднимает настроения.

ЖЕНЩИНА. Женщина замечает мужчине, что пока у них в миссии не будет приличного медпункта, даже африканцы-христиане всегда в случае болезни будут прибегать к помощи знахарей и колдунов.

МУЖЧИНА. По мнению мужчины, женщина права, но мужчина не видит, как на эту ситуацию можно повлиять в условиях, когда весь приход вынужден петь по одному духовному песеннику на немецком языке, а стены церкви по-прежнему не побелены.

ЖЕНЩИНА. Женщина спокойно отмечает, что даже от неопытной медсестры здесь было бы гораздо больше пользы, чем от нее, по глупости своей пошедшей учиться только на учительницу Закона Божьего и не получившей дополнительного образования.

МУЖЧИНА. Мужчина пытается успокоить женщину, говоря, что даже самое здоровое тело не сможет обойтись без души, на что женщина отвечает, что на пустой желудок верится плохо, и встает.

ЖЕНЩИНА. Мужчина велит женщине сесть и говорит, что именно на пустой желудок верить лучше всего, ибо тогда мысли легки и свободны от земных дел.

МУЖЧИНА. Женщина заявляет, что у нее иной взгляд на это.

ЖЕНЩИНА…но одновременно у нее в сознании по непонятной причине невольно опять возникает образ Даниила в логове львов. Она пытается выкинуть его из головы, чтобы сосредоточиться на более существенном.

МУЖЧИНА. Женщина говорит, что голодный человек не в состоянии думать ни о чем другом, кроме своего голода, и с этими словами она уходит на кухню, чтобы состряпать из риса и сморщенных кумкватов какую-нибудь еду. Мужчина кричит в сторону кухни, пытаясь заглушить все громче звучащее ритуальное песнопение, что ведь они всегда могут обратиться в магометанство и тогда мужчина с удовольствием возьмет еще парочку жен, чтобы помогали по хозяйству. По мнению женщины, идея блестящая, и мужчина слышит, как она сердито шепчет в кухне мусульманский символ веры.

ЖЕНЩИНА. Женщина бесцельно переставляет с места на место горшки и сковородки и отгоняет путающуюся под ногами чернокожую кухарку, которая с интересом слушает, как хозяева обмениваются мнениями на экзотическом языке, и удивляется явно примешивающимся к разговору арабским словам.

МУЖЧИНА. Мужчина встает в дверях и смотрит на женщину, которая ссутулилась над кухонным столом. Вся ее фигура говорит об усталости и нерасположенности к общению, и мужчина в первый раз замечает, как сильно она постарела за последние месяцы.

ЖЕНЩИНА. Женщина надеется, что мужчина уйдет и оставит ее одну, но он не уходит.

МУЖЧИНА. Разумеется, мужчина не уходит, ибо он знает, каково это – пошатнуться в вере, и уже в силу своей профессии он, естественно, придерживается мнения, что тут нужна помощь другого верующего.

ЖЕНЩИНА. Женщина знает, что мужчина хочет помочь, но она сейчас настолько изнемогла, что была бы не в состоянии вынести на своих плечах бремя мужниного утешения.

МУЖЧИНА. По правде говоря, мужчина также знает, что от твердости женщины в своей вере зависит твердость мужчины и в своей собственной, всегда зависела. И вот мужчина начинает извилистую речь о сокровенных путях Бога, которая почти дословно напоминает намеченную им на следующее воскресенье проповедь, как вдруг —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.