Альбертас Лауринчюкас - Мгновение истины Страница 2
Альбертас Лауринчюкас - Мгновение истины читать онлайн бесплатно
Брук. Ты выйдешь замуж, и все разрешится. Мы изменим название нашей компании. «Брук энд компани» в Латинской Америке не звучит. Сменим декорации, а артисты останутся те же.
Рената. Главный артист – совсем дряхлый бык.
Брук. Выражайся дипломатичнее. 'Рената. Хорошо… Престарелый вол.
Брук. И все-таки не стоит так говорить о будущем муже. Женщина может думать о своем муже все что угодно, но не дай бог сказать об этом другим. Это первая заповедь умной женщины, и ты должна ей следовать.
Рената. Ма, а ты у меня большой педагог!
Брук. Я все продумала. Характеры у вас похожие: он любит быков, ты – яхту. Он – на корриду, ты – на яхте вокруг света. Всем остальным буду заниматься я. Перспективы у тебя самые светлые, и, бог даст, в скором времени ты будешь самой богатой и самой молодой вдовой в мире.
Рената. Ты тоже вдова. Ты счастлива?
Брук. Мое счастье – это ты.
Рената. Ма, если бы ты знала, как не хочется!
Б рук. Я сделаю все, чтобы ты была счастлива. Когда ты выйдешь замуж, мы создадим самую могущественную финансовую империю мира. Надо подумать и о том, кто ее унаследует. Мне нужны внуки.
Рената. Будут. Обещаю. Но имей в виду – они не будут похожи на Хуана Кандию.
Брук (улыбнувшись). Я и не прошу сходства. Важно, чтоб были.
Мерцает световое табло, звенит синхронизированный сигнал.
(Включает микрофон.) Слушаю.
Мужской голос. На территорию ранчо въехал сеньор Кандпя.
Брук. Спасибо. (Выключает микрофон.)
Рената. Пойду переоденусь.
Брук. Ты скоро будешь нужна.
Рената выбегает, захватив гитару. Брук подходит к зеркалу, рассматривает себя, вынимает из шкатулки нитку жемчуга, надевает на и, ею. В дверях показывается Кандия. Он в прекрасном настроении. Приближается, напевая песенку матадора. Подойдя к Брук, снимает черную шляпу, кланяется, целует руку.
Кандия. Вы сегодня прелестны, как вершина Кордовы.
Брук. Почему такое возвышенное сравнение?
Кандия. Эта вершина весьма привлекательна, а главное – недосягаема.
Брук. Вы говорите как поэт.
Кандия. Я говорю как одинокий человек… Вышел с корриды и думаю: у всех есть свое гнездышко, а я один.
Брук. У вас много друзей.
Кандия. Лучше один настоящий, чем сотни… Но увы… Вы, сеньора Мерилин, очень жестоки со мной, упрямо отталкиваете мою руку.
Брук. Я не имею права думать о своем счастье. У меня растет дочь.
Кандия. Где это милое создание?
Брук. У нас в доме большая неприятность. Джек вывихнул ногу. Рената уже вторую ночь не спит, ее невозможно оторвать от несчастной собачки.
Кандия. Она очень чувствительная, моя дорогая детка.
Брук. В бабушку и в мать. У нас это фамильное…
Кандия. Гены сильнее пирамид. Что в них записано, огнем не выжечь. Мой дед был матадором!
Брук. Сеньор Хуан, пока соберутся гости, не могу ли я предложить вам кофе?
Кандия. Нет мужчины на свете, который удержался бы от такого соблазна – принять кофе из ваших очаровательных рук.
Брук и Кандия подсаживаются к кофейному столику. Брук звонит в колокольчик. Появляется слуга, одетый в национальный индейский костюм.
Брук. Кофе. (Кандии.) Коньяк? Ром? Виски?
Кандия. «Наполеон». Из уважения к полководцу. Хотя лично я гораздо больше восхищен героизмом Симона Боливара. Возможно, потому, что мы с ним одной крови.
Брук. Боливар светлая личность. Я купила его портрет. Хочу повесить где-нибудь здесь. Но он почему-то немножко похож на генерала Мачеко…
Кандия. Мачеко похож на Боливара только тем, что оба носят брюки. Это все художники стараются угодить, продажный народец…
Слуга приносит кофе и коньяк.
Брук. Вы уже знаете, что в Рио-Гранде найдено немного нефти?
Кандия. Естественно.
Брук. Нужен капитал.
Кандия. А кому он не нужен? Строят новую корриду – не хватает двух миллионов.
Брук. У меня есть деньги, но вкладывать их в наше неспокойное время можно только…
Кандия. Хотя генерал Мачеко и не похож на Боливара, по держится крепко. Второй раз история не повторится.
Брук. Я без ужаса не могу вспоминать эти месяцы Народного единства… Какие убытки! Всё национализировали в три дня – и без всякой компенсации! Страшно оглянуться на прошлое.
Кандия. Не будем его забывать, чтобы оно не повторилось.
Брук. Вы поистине башня мудрости. Нам надо объединить усилия. Все мы должны поддерживать генерала Мачеко, но прежде всего мы сами должны быть едины, милый Хуан.
Кандия. Я уважаю ваш глубокий ум.
Брук. Я решила не просить вас о продлении аренды на Рио-Гранде.
Кандия. Эго очень умно с вашей стороны, потоку что мне было бы горько обидеть вас отказом.
Брук. Естественно. Я решила сжечь визитные карточки «Брук энд компани»… Это вчерашний день, нужны новые… Что вы скажете, если появятся карточки «Кандия энд компани»?
Кандия (осторожно). Это довольно забавный поворот в нашем разговоре.
Брук. Я говорю не о формальном объединении наших капиталов. Я имею в виду вас, милый Хуан, и мою дочь… Я думаю о вашем будущем.
Кандия. Рената всегда была желанной звездочкой на моем горизонте, и чувства мои были далеко не отцовские, хотя я тщательно это скрывал.
Брук. Сердце матери обмануть нельзя. И Рената давно, сколько она себя помнит, восторгалась вами, мой милый Хуан. Вы великолепный жених во всех отношениях: мужественный и, что самое главное, ваш глубокий, возвышенный ум… Господи, что самое главное для женщины? Ну конечно, ум мужчины! Поэтому я и решила благословить вас.
Кандия. Я убежден, что ни вам, ни Ренате никогда не придется раскаиваться в этой минуте.
Брук. Фирма «Кандия энд компани»…
Кандия. Одну минуту! А когда же я буду ходить на корриду?
Брук. Все заботы я возьму на себя. Такова доля матери. Я все обдумала. Вы – национальный герой. Меценат корриды. Ваше имя должно быть выгравировано на блестящей медной доске, которая будет висеть на дверях нашей компании. Ваше имя будет блистать в залах мировых бирж. Оно войдет в историю второй половины динамичного двадцатого века. Латифундии – это вчерашний день. Мы займемся нефтью. Заверяю вас, вам ни о чем думать не придется… Я буду вести ваши дела с Ренатой так же, как свои. В конце концов, это моя обязанность, потому что шестьдесят процентов акций будет принадлежать мне.
Кандия. До сих пор я жил один. Привык. Казалось, что так и нужно. А теперь меня тянет к чему-нибудь более надежному.
Брук. Нам надо серьезно подумать об оловянных рудниках. Они потребуют не так много вложений…
Кандия. Да, да, безусловно, но у меня нет времени. Завтра заседание.
Брук. Какое?
Кандия. Судьи будут обсуждать мои тезисы по поводу изменений правил корриды. Я защищаю интересы этих несчастных быков, о которых никто не думает!
Б р у к. Я вспоминаю, что когда русские послали в космос собачку, в Вашингтоне общество попечительства животных очень энергично протестовало.
Кандия. Если матадор победил быка, слава ему! Но если матадор пал, тогда уж, простите меня, бык должен остаться в живых. Почему его, победителя, отдают на убой другому матадору? Где справедливость, я вас спрашиваю?
Брук. Дороги правды проходят через кактусовые поля, милый Хуан… А что вы думаете о лесах?
Кандия. Для быков важнее луга.
Брук. Я говорю о ваших лесах в северных провинциях.
Кандия. Красивые леса, пускай себе растут.
Брук. Выгоднее было бы рубить. Древесина сейчас очень дорога. Этот энергетический кризис не последний. Следующим будет бумажный кризис.
Кандия. Очевидно, но я не успеваю следить за этими кризисами. Я хочу созвать репортеров корриды. Я хочу, чтобы меня поддержала широкая общественность.
Брук. А когда мы назначим свадьбу?
Кандия. Даже не представляю себе.
Брук. Завтра суббота. Хороший день.
Кандия. Отлично. После заседания. Но, может быть, у Ренаты это время занято?
Брук. Освободится. Довольно ей возиться со своей собачонкой. Пусть займется мужем. Недавно мы воздвигли на ранчо часовню. Будут только самые близкие друзья. Приедет епископ.
Кандия. Не понимаю, почему он не любит корриду? А так был бы совсем неплохой епископ!
Брук. Ничего, совместными усилиями мы обратим его в вашу веру. Когда съедутся гости, их ждет неожиданность, подобная взрыву атомной бомбы, мы пригласим их завтра на традиционный фестиваль семьи Брук и… на свадьбу!
Кап дня. Впечатляющие зрелища – это моя слабость, дорогая Мерилин!
Брук. Договорились?
Кандия. Вашу руку, дорогая… (Целует руку Брук.)
Появляется Рената.
Рената. Вы настоящий матадор, сеньор Хуан.
Кандия (довольный, выпячивает грудь). Сказывается кровь предков! Как поживает Джек?
Брук делает дочери знаки.
Рената. Нелегкая у них жизнь.
Кандия. Женские руки творят чудеса. Я соскучился по их ласке. Иной раз паршивая собачонка счастливее человека.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.