Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон Страница 28

Тут можно читать бесплатно Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон читать онлайн бесплатно

Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

подари еще одну улыбку…

Ну, так; теперь я счастлива; отец,

Ты не считай Мопра своим врагом!

Отчизну любит он, я это знаю,

А потому он любит и тебя.

Ришелье

Ну, хорошо — его считать не буду

Своим врагом.

Юлия (уходя)

Благодарю тебя…

Ришелье (звонит в колокольчик)

Сюда, Нюге. Что делает Мопра?

Нюге

Он горд и молчалив.

Ришелье

Введи его!

Он на себе не спрятал ли оружья?

Отчаянье порой дурной советник.

Когда войдет — за эти ширмы спрячься;

Следи за ним, не выпускай из виду,

И, если будет он сопротивляться…

Дай осмотреть ружье. Оно надежно —

Тогда стреляй!

Нюге

Уж я не промахнусь!

Нюге уходит; Ришелье садится к столу и тихо перелистывает бумаги. Входит Мопра в сопровождении Нюге, который потом прячется за ширмы.

Ришелье

Приблизьтесь, граф. Тому назад три года,

Вы не забыли? — с вами я имел

Свиданье здесь.

Мопра

Оно одно из самых…

Ришелье (перебивая его, с иронией)

Приятнейших моих воспоминаний.

Мопра (в сторону)

О боже! он со смертью даже шутит.

Ришелье

Я вас тогда помиловал, но вы

Не соблюли условий договора.

Мопра

Зато теперь опять я в вашей власти

И умереть готов.

Ришелье

Граф де Мопра,

Скажите мне, как провели вы время,

Вам данное для горьких размышлений

И тяжких дум?

Мопра

Как время я провел?

Ришелье

Вопрос понятен; я за вас отвечу…

К духовнику не шли вы с покаяньем,

Не покрывали тело власяницей,

Молитвой и постом не очищали

Греховную и немощную плоть.

Нет! За игрой вы проводили ночи;

Разврату вы платили щедро дань…

Веселый пир сменялся поединком,

Вас оргия пленяла и звала.

Вот перечень святых приготовлений

К суду и смерти! Правду ль я сказал?

Мопра

Таким всегда я не был. Не меня

Винить за это надо; жизнь мою

Вы отравили тяжким приговором;

С тех пор как вы его произнесли,

Покоя я не знал; и днем и ночью

Терзал меня неумолимый призрак

И молодость губил. Еще милее

Казалась жизнь от близости могилы…

А что за жизнь, когда погибель ждет,

Когда в цвету должны надежды блекнуть?

О, если б вам достался этот крест,

Одним путем пошли бы вы со мною.

Ришелье

Я мог бы увлекаться, но, как вы,

Не стал бы ни обманщиком, ни вором.

Мопра (подвигается с угрожающим видом)

От ваших слов должны вы отказаться,

Иль, кардинал…

Нюге прицеливается в него.

Ришелье (махая рукой)

Не торопись, Нюге!

Граф де Мопра спокойный человек

И может подождать.

Вы промотали

Все ваше состоянье; стали нищим;

За это я вас вовсе не виню:

У всякого свой вкус; но, промотавшись,

Наделали долгов, а жить богато,

Давать пиры, роскошно одеваться

На счет чужой и на чужие деньги,

Своим считать насущный хлеб торговца,

Располагать чужим добром без платы,

Брать деньги без отдачи — это все,

По-моему, обман и воровство.

Вы задолжали восемь тысяч ливров

Без двух экю и четырех лиардов.

Мопра (в сторону)

Ах, он кудесник! скоро скажет мне,

Я сколько рюмок выпил за обедом.

Ришелье

Вы род срамите свой; я говорю вам,

Что вы должны долги свои платить.

Мопра

От всей души готов бы это сделать,

Но где занять прикажете мне деньги?

Ришелье (в сторону, смеясь)

На все ответ; какой смешной повеса!

Отваги полн; такого мне и надо!

Мои враги зовут меня жестоким,

Я не жесток, я только справедлив;

Что я нашел во Франции? Крамоль

Бессильные законы, ересь в храме,

Мятеж, готовый вспыхнуть ежечасно…

И что ж? Я перестроил это зданье,

Готовое разрушиться. Я сильных

Сумел смирить, защиту слабым дал.

Я водворил порядок и закон,

И на обломках прежних учреждений

Теперь сияет луч преуспеванья.

Не колдовством, не гением, не счастьем

Достигнул я своей заветной цели —

Одною справедливостью. Я знаю,

Что в вас найду защитника. Сюда

Вошли моим врагом — уйдете другом;

Для Франции вы нужны; я готов

Прошедшее забыть и вас прощаю!

Вас почести и слава ждут.

Мопра падает на колени; Ришелье поднимает его.

За это

Из рук моих прошу принять невесту,

Приданое которой лишь равно

Её красе.

Мопра (в нерешимости)

Я не хочу жениться!

Ришелье

Всё хуже смерть.

Мопра

Я смерти не боюсь.

Последний трус — и тот покончит с жизнью,

А чтоб жениться — надо храбрость льва.

Ришелье

Бездельник, ты глумишься надо мною,

Я знаю все... Ты дерзость возымел

Любить мою воспитанницу.

Мопра

Да,

Люблю ее, как волны любят солнце:

Лишь взглянут на него и вдаль бегут.

Ришелье

Ты ей посмел в своей любви открыться?

Мопра

О боже! если б даже я любил

Последнюю из женщин,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.