Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник) Страница 29
Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник) читать онлайн бесплатно
Гром и молния. Появляется Ариэль в костюме Гарпии. Он хлопает крыльями над столом, и все угощение чудесным образом исчезает.
АриэльВы – грешники! Вот почему Судьба,Что правит нижним миром, повелелаВолнам вас поглотить и вновь извергнутьНа сей безлюдный брег. Вы недостойныЖить средь людей. Ага! Вас проняло!В подобном положенье даже трусПовесился бы или утопился.
Алонзо, Себастьян и другие выхватывают мечи.
Глупцы! Я и товарищи мои —Служители судьбы. Железки вашиСкорее ранят ветер над холмамиИль шутовским ударом поразятГрудь моря, что само себя врачует,Чем срежут хоть пушинку с этих крыльев.Когда б они могли нас уязвить,Мечи бы ваши стали неподъемныДля ваших рук. Внимайте же! Я послан,Чтобы сказать троим из вас: вы вместеИзгнали благородного ПроспероИз герцогства его, швырнули в мореС дитем невинным; море и отмститЗа ваше преступленье, ибо богиОткладывают, но не забывают;Они подняли ныне все стихииНа вас; они, Алонзо, у тебяОтняли сына, и они вещают —Через меня – вам медленную гибель,Что хуже смерти, ибо шаг за шагомОна вас мучить будет и прикончитЗдесь, на пустынном острове; и средствоСпастись – одно: глубокая печаль,Раскаянье и твердая решимостьВпредь чистоту в душе своей блюсти.
Раскат грома. Ариэль исчезает. Затем, под звуки негромкой музыки, появляются те же фигуры, которые с шутовским танцем и гримасами уносят со сцены стол.
ПроспероМой Ариэль, исполнил ты на славуРоль Гарпии, что поглощает всё,И ничего не упустил из слов,Что должен был сказать. Другие духиНедурно также отыграли роли,Всяк в своем роде. Силой высших чарСвоих врагов вогнал я в страх и трепет.Оставлю их пока и к Фердинанду(Которого считают утонувшим)Отправлюсь – услыхать и убедиться,Как столковались наши голубки.
(Уходит с балкона.) ГонзалоВо имя неба, государь, что с вами?Куда вы смотрите?
АлонзоО ужас! Ужас!Как будто вал морской мне в уши грянул!Как будто буря голосом органнымМне проревела в душу это имя —Просперо! Это был мне приговор.За это сын мой погребен в пучине.Я должен лечь с ним рядом, и пускайЗаносит илом нас.
(Уходит.) СебастьянПоодиночкеГотов я биться с легионом бесов.
АнтониоЯ – за тобой!
Уходят Себастьян и Антонио.
ГонзалоВсе трое – в помраченье.Сознание вины, подобно яду,Их начинает мучить изнутри.Я вас прошу – последуйте за ними,Чтобы отчаянье в недобрый мигНе увлекло в беду их.
АдрианОбещаем.
Все уходят.
Акт четвертый
Сцена I
Перед кельей Просперо.
Входят Просперо, Фердинанд и Миранда.
ПроспероЯ обошелся с вами слишком строго,Зато воздам с лихвой. Треть своей жизниОтныне в руки вам передаю.Мои придирки к вам и притесненьяЛишь были испытанием любви —Вы с честью выдержали испытанье.Здесь, перед небом, подтверждаю сноваСвой щедрый дар. Перехвалить невестуЯ не боюсь. Вы сами, Фердинанд,Увидите, что никакой хвалеЗа нею не угнаться.
ФердинандЗнаю этоБез всякого оракула.
ПроспероИтак,Примите дочь мою; вы заслужилиНаграду эту. Но остерегитесьНарушить целомудренные узыДо совершенья всех святых обрядовИ брачных церемоний; в наказаньеНе благодатная роса небес,Животворя, на ваш союз прольется,Но терния презренья и обидыОсыплют вашу брачную постельИ вы возненавидите друг друга,Как два врага. Дождитесь же ГименаИ светочей его.
ФердинандКлянусь надеждойНа мир и лад в дому, детей прекрасныхИ долголетье, что ни случай-сводник,Ни мрак поблажливый, ни подстреканьяПриродных низших сил не запятнаютЧесть – похотью, заране обокравТот день торжественный, когда я будуБранить за медленность упряжку Феба,Гадая, кто же Ночь пленил в пути.
ПроспероОтлично сказано. Усядьтесь рядом. —Ну, Ариэль! Явись, мой дух любезный!
Входит Ариэль.
АриэльЯ здесь. Чего желает мой хозяин?
ПроспероВ последний раз ты со своей ватагойДостойно выполнил мое заданье.Даю тебе другое. СобериТех духов, что я дал тебе в подмогу, —Да побыстрей. Я обещал сейчасДать этой юной паре подтвержденьеИскусства моего. Труд не велик,Но слово надо выполнять.
АриэльСейчас?
ПроспероЯ же сказал – сейчас, в мгновенье ока!
АриэльНе успеешь ты мигнутьИли пальцем шевельнуть,Как уже мы мчимся в путь —Всей толпою, как один,Наперегонки летим!Ты доволен, господин?
ПроспероВполне, мой милый Ариэль. Но спрячьтесь,Пока не позову.
АриэльУже, хозяин!
Ариэль уходит.
ПроспероНо не давайте слишком много волиПроказам юным. Кровь – такое пламя,В котором плавятся любые клятвы.Поосторожней с ней.
ФердинандНе беспокойтесь.Холодный, чистый и безгрешный снегЛежит на сердце у меня, смиряяГорячку крови.
ПроспероЭто хорошо. —Ну, Ариэль, на выход! И не бойсяПерестараться, всех тащи сюда! —Теперь – молчанье! Слушайте! Смотрите!
Звучит тихая музыка.
Входит Ирида.
ИридаЦерера, благодатная царицаПолей, где зреют рожь, овес, пшеница,Холмов, где овцы топчутся вразброд,И пастбищ, где пасется тучный скот,И берегов речных, где белых лилий,Наядами любимых, изобилье,И рощ, где, разлученный с красотой,Скитается влюбленный молодойВ тоске, – и виноградников тенистых,И моря побережий каменистых,Где ты сама являешься порой, —К тебе твоей небесною сестрой,Царицей Неба, я, дуга цветная,Семью цветами в воздухе играя,Отправлена сегодня – пригласитьСей остров вместе с нею посетить.
Юнона спускается с неба.
Уже павлинов стая в небе мчится.Приди, Церера, к нам возвеселиться!
Входит Церера.
ЦерераПривет тебе, воздушная богиня,Чья красота чудесней, чем павлинья,Чьи крылья с освежающих высотСтруят тончайших капель сладкий мед,Чей шарф прозрачный землю украшает,Чья арка грандиозная венчаетВесь мир, – какое празднество, скажи,Почтить меня зовешь от госпожи?
ИридаПочтить влюбленной пары обрученьеИ вольное свое благословеньеДать их союзу.
ЦерераНо сперва ответь,Мне не придется ли там лицезретьВенеру и ее сынка? Их видаЯ не терплю с тех пор, как царь АидаС их помощью дочь у меня украл.
ИридаНа этот раз их планы ждал провал.Они влюбленных нудили лукавоОсуществить супружеское право,Не дожидаясь, чтобы ГименейЗажег свой факел. Но из их затейНе вышло толку. Я сама видала,Как, осердясь, богиня улеталаВ своем возке с упряжкой голубейНазад, к Пафосу. И сынок был с ней.Он стрелы изломал свои с досады,Поклявшись впредь не целить из засадыВ богов и смертных, но играть всегдаВ ребячьи игры…
ЦерераК нам идет сюдаЮнона, Неба и Земли царица!
ЮнонаПривет тебе, любимая сестрица!Пойдем, благословим сию чету:Да обретут и жизни долготу,И отпрысков, достойных их союза.
Юнона и Церера поют.
ЮнонаЧесть, богатство, долголетье,Радость в браке, счастье в детяхПредрекает благосклонно,Посылает вам Юнона.
ЦерераИзобильными стадами,Вертоградами-садами,Гроздей сластью наливною,Бочек тяжестью хмельною,Возвращающимся маемВслед за пышным урожаем,Здравьем, счастьем полной меройНаграждает вас Церера.
ФердинандКакое восхитительные звуки!Сколь дивный вид! Могу ль благодаритьЯ этих духов?
ПроспероДухов, извлеченныхМоим искусством из незримых сфер,Чтоб ныне разыграть на этой сценеМои фантазии.
ФердинандЯ бы смотрелИ слушал вечно! Этот остров – райПод вашей восхитительной опекой,Родительской и мудрой.
ПроспероТише, дети!Юнона и Церера меж собойО чем-то шепчутся. Теперь молчите,Чтоб не разрушить этих зыбких чар…
ИридаО вы, Наяды, нимфы светлых рек,Печальные и чистые навек,Взойдите, девы, на берег высокий,Увенчаны коронами осоки:Юнона кличет вас. Спешите к нейНа празднество любви. Скорей, скорей!
Входят несколько нимф.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.