Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник) Страница 29

Тут можно читать бесплатно Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник). Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник) читать онлайн бесплатно

Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Гром и молния. Появляется Ариэль в костюме Гарпии. Он хлопает крыльями над столом, и все угощение чудесным образом исчезает.

Ариэль

Вы – грешники! Вот почему Судьба,Что правит нижним миром, повелелаВолнам вас поглотить и вновь извергнутьНа сей безлюдный брег. Вы недостойныЖить средь людей. Ага! Вас проняло!В подобном положенье даже трусПовесился бы или утопился.

Алонзо, Себастьян и другие выхватывают мечи.

Глупцы! Я и товарищи мои —Служители судьбы. Железки вашиСкорее ранят ветер над холмамиИль шутовским ударом поразятГрудь моря, что само себя врачует,Чем срежут хоть пушинку с этих крыльев.Когда б они могли нас уязвить,Мечи бы ваши стали неподъемныДля ваших рук. Внимайте же! Я послан,Чтобы сказать троим из вас: вы вместеИзгнали благородного ПроспероИз герцогства его, швырнули в мореС дитем невинным; море и отмститЗа ваше преступленье, ибо богиОткладывают, но не забывают;Они подняли ныне все стихииНа вас; они, Алонзо, у тебяОтняли сына, и они вещают —Через меня – вам медленную гибель,Что хуже смерти, ибо шаг за шагомОна вас мучить будет и прикончитЗдесь, на пустынном острове; и средствоСпастись – одно: глубокая печаль,Раскаянье и твердая решимостьВпредь чистоту в душе своей блюсти.

Раскат грома. Ариэль исчезает. Затем, под звуки негромкой музыки, появляются те же фигуры, которые с шутовским танцем и гримасами уносят со сцены стол.

Просперо

Мой Ариэль, исполнил ты на славуРоль Гарпии, что поглощает всё,И ничего не упустил из слов,Что должен был сказать. Другие духиНедурно также отыграли роли,Всяк в своем роде. Силой высших чарСвоих врагов вогнал я в страх и трепет.Оставлю их пока и к Фердинанду(Которого считают утонувшим)Отправлюсь – услыхать и убедиться,Как столковались наши голубки.

(Уходит с балкона.) Гонзало

Во имя неба, государь, что с вами?Куда вы смотрите?

Алонзо

О ужас! Ужас!Как будто вал морской мне в уши грянул!Как будто буря голосом органнымМне проревела в душу это имя —Просперо! Это был мне приговор.За это сын мой погребен в пучине.Я должен лечь с ним рядом, и пускайЗаносит илом нас.

(Уходит.) Себастьян

ПоодиночкеГотов я биться с легионом бесов.

Антонио

Я – за тобой!

Уходят Себастьян и Антонио.

Гонзало

Все трое – в помраченье.Сознание вины, подобно яду,Их начинает мучить изнутри.Я вас прошу – последуйте за ними,Чтобы отчаянье в недобрый мигНе увлекло в беду их.

Адриан

Обещаем.

Все уходят.

Акт четвертый

Сцена I

Перед кельей Просперо.

Входят Просперо, Фердинанд и Миранда.

Просперо

Я обошелся с вами слишком строго,Зато воздам с лихвой. Треть своей жизниОтныне в руки вам передаю.Мои придирки к вам и притесненьяЛишь были испытанием любви —Вы с честью выдержали испытанье.Здесь, перед небом, подтверждаю сноваСвой щедрый дар. Перехвалить невестуЯ не боюсь. Вы сами, Фердинанд,Увидите, что никакой хвалеЗа нею не угнаться.

Фердинанд

Знаю этоБез всякого оракула.

Просперо

Итак,Примите дочь мою; вы заслужилиНаграду эту. Но остерегитесьНарушить целомудренные узыДо совершенья всех святых обрядовИ брачных церемоний; в наказаньеНе благодатная роса небес,Животворя, на ваш союз прольется,Но терния презренья и обидыОсыплют вашу брачную постельИ вы возненавидите друг друга,Как два врага. Дождитесь же ГименаИ светочей его.

Фердинанд

Клянусь надеждойНа мир и лад в дому, детей прекрасныхИ долголетье, что ни случай-сводник,Ни мрак поблажливый, ни подстреканьяПриродных низших сил не запятнаютЧесть – похотью, заране обокравТот день торжественный, когда я будуБранить за медленность упряжку Феба,Гадая, кто же Ночь пленил в пути.

Просперо

Отлично сказано. Усядьтесь рядом. —Ну, Ариэль! Явись, мой дух любезный!

Входит Ариэль.

Ариэль

Я здесь. Чего желает мой хозяин?

Просперо

В последний раз ты со своей ватагойДостойно выполнил мое заданье.Даю тебе другое. СобериТех духов, что я дал тебе в подмогу, —Да побыстрей. Я обещал сейчасДать этой юной паре подтвержденьеИскусства моего. Труд не велик,Но слово надо выполнять.

Ариэль

Сейчас?

Просперо

Я же сказал – сейчас, в мгновенье ока!

Ариэль

Не успеешь ты мигнутьИли пальцем шевельнуть,Как уже мы мчимся в путь —Всей толпою, как один,Наперегонки летим!Ты доволен, господин?

Просперо

Вполне, мой милый Ариэль. Но спрячьтесь,Пока не позову.

Ариэль

Уже, хозяин!

Ариэль уходит.

Просперо

Но не давайте слишком много волиПроказам юным. Кровь – такое пламя,В котором плавятся любые клятвы.Поосторожней с ней.

Фердинанд

Не беспокойтесь.Холодный, чистый и безгрешный снегЛежит на сердце у меня, смиряяГорячку крови.

Просперо

Это хорошо. —Ну, Ариэль, на выход! И не бойсяПерестараться, всех тащи сюда! —Теперь – молчанье! Слушайте! Смотрите!

Звучит тихая музыка.

Входит Ирида.

Ирида

Церера, благодатная царицаПолей, где зреют рожь, овес, пшеница,Холмов, где овцы топчутся вразброд,И пастбищ, где пасется тучный скот,И берегов речных, где белых лилий,Наядами любимых, изобилье,И рощ, где, разлученный с красотой,Скитается влюбленный молодойВ тоске, – и виноградников тенистых,И моря побережий каменистых,Где ты сама являешься порой, —К тебе твоей небесною сестрой,Царицей Неба, я, дуга цветная,Семью цветами в воздухе играя,Отправлена сегодня – пригласитьСей остров вместе с нею посетить.

Юнона спускается с неба.

Уже павлинов стая в небе мчится.Приди, Церера, к нам возвеселиться!

Входит Церера.

Церера

Привет тебе, воздушная богиня,Чья красота чудесней, чем павлинья,Чьи крылья с освежающих высотСтруят тончайших капель сладкий мед,Чей шарф прозрачный землю украшает,Чья арка грандиозная венчаетВесь мир, – какое празднество, скажи,Почтить меня зовешь от госпожи?

Ирида

Почтить влюбленной пары обрученьеИ вольное свое благословеньеДать их союзу.

Церера

Но сперва ответь,Мне не придется ли там лицезретьВенеру и ее сынка? Их видаЯ не терплю с тех пор, как царь АидаС их помощью дочь у меня украл.

Ирида

На этот раз их планы ждал провал.Они влюбленных нудили лукавоОсуществить супружеское право,Не дожидаясь, чтобы ГименейЗажег свой факел. Но из их затейНе вышло толку. Я сама видала,Как, осердясь, богиня улеталаВ своем возке с упряжкой голубейНазад, к Пафосу. И сынок был с ней.Он стрелы изломал свои с досады,Поклявшись впредь не целить из засадыВ богов и смертных, но играть всегдаВ ребячьи игры…

Церера

К нам идет сюдаЮнона, Неба и Земли царица!

Юнона

Привет тебе, любимая сестрица!Пойдем, благословим сию чету:Да обретут и жизни долготу,И отпрысков, достойных их союза.

Юнона и Церера поют.

Юнона

Честь, богатство, долголетье,Радость в браке, счастье в детяхПредрекает благосклонно,Посылает вам Юнона.

Церера

Изобильными стадами,Вертоградами-садами,Гроздей сластью наливною,Бочек тяжестью хмельною,Возвращающимся маемВслед за пышным урожаем,Здравьем, счастьем полной меройНаграждает вас Церера.

Фердинанд

Какое восхитительные звуки!Сколь дивный вид! Могу ль благодаритьЯ этих духов?

Просперо

Духов, извлеченныхМоим искусством из незримых сфер,Чтоб ныне разыграть на этой сценеМои фантазии.

Фердинанд

Я бы смотрелИ слушал вечно! Этот остров – райПод вашей восхитительной опекой,Родительской и мудрой.

Просперо

Тише, дети!Юнона и Церера меж собойО чем-то шепчутся. Теперь молчите,Чтоб не разрушить этих зыбких чар…

Ирида

О вы, Наяды, нимфы светлых рек,Печальные и чистые навек,Взойдите, девы, на берег высокий,Увенчаны коронами осоки:Юнона кличет вас. Спешите к нейНа празднество любви. Скорей, скорей!

Входят несколько нимф.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.