Тим Фёрт - Девочки из календаря Страница 3
Тим Фёрт - Девочки из календаря читать онлайн бесплатно
Ани (обнимает Джона). Он слишком много работает. Всё дело в этом.
Крис. Род, можно сказать, уже отрастил пузо. И будет еще хуже. Кстати, вы слыхали? Около Крэйвен-парка открывается новый гастроном «Теско»!
Силия. Я знаю! Так здорово! (С восторгом.) После пятнадцати лет в этом городке я смогу, наконец-то, пользоваться кулинарным отделом!
Крис. Они же и цветы будут продавать, дуреха! Ты хоть соображаешь, что это означает для нашего магазина?
Кора. А почему мы не пьем?
Джон. В самом деле, что за безобразие! Давайте-ка ваши стаканы…
Джон и дамы направляются к пианино со стаканами.
Ани на минуту отводит Крис в сторону.
Ани. Вот уж ты мне удружила.
Крис. Да я на самом деле так думаю. Он, кроме шуток, хорошо выглядит.
Ани. Да. Но…
Крис (гладит Ани по волосам, как, вероятно, делала, когда им было по двадцать лет). Когда ему к врачу?
Ани. В пятницу. (Обе словно обмениваются мыслью «только бы пронесло».)
Джон (зовет). Крис, где мой последний ингредиент?
Крис (достает бумажный пакет). Тут!
Джон. Ого, отличный у тебя парень.
Крис (придерживая пакет). Род и я, мы даем вам эти семечки подсолнечника из нашего магазина при одном непременном условии. Вы, Джон Кларк, вернетесь в этот зал и произнесете перед нами речь!
Все одобрительно кивают.
Вы должны спасти нас от очередной «истории брокколи»…
Джон. Но я ничем особенным не занимался. Работал всю жизнь в национальном парке.
Крис (угрожая выбросить семечки в мусорный бак). Ну, раз так!..
Джон. Ладно, ладно! Уломали. Согласен. (Берет пакет.) Это мой шедевр, мой piиce de rйsistance. В том смысле, что устоять невозможно. Возьмем горсточку… (Высыпает горсть.)… ну, скажите, что это, если не сгустки солнца? Затем берем одну из этих штук… (Высекает пламя из зажигалки для свечей.)
Силия. Ах ты, Господи!
Джон. Зажигаем посередине, подрумяниваем семечки. Сейчас вы узнаете, что такое на вкус жидкий йоркширский…
Рут. Ах, я уже пробовала такой! Мой Эдди приготовил на прошлое Рождество. И прожег пол…
Джесси. Раз такое дело, может нам лучше выйти на улицу.
Крис. Все выходим!
Кора (с энтузиазмом). Я уже в пути, дорогая. Меня уже нет.
Все спешат на улицу. Джон удерживает Ани.
Поди-ка сюда. (Целует ее.)
Ани. Как прошел день?
Джон. Я просто умираю от любопытства. Ну-ка, расскажи мне что-нибудь новенькое о брокколи.
Ани. Я первая спросила!
Джон. Нормально. Утром ездил в Гриздэйл-парк. Наблюдал, как юные ренджеры устанавливали лесные заграждения. Боже мой! Они все выглядят лет на двенадцать, не более.
Ани. Я знаю!
Джон. А днем я заскочил к доктору Мортону.
Ани (застывая на месте). Сегодня?
Джон (нервничает). Прекрати, пожалуйста…
Ани. Я думала, ты хочешь, чтобы я была с тобой…
Джон. Госпожа Кларк, дня не проходит, чтоб я не хотел. (Поколебавшись с минуту.) Я предпочитаю сам узнавать результаты.
Ани. Так что же… как там?.. что с кровью, с клетками… они ведь считают, что всё в порядке? (Сама с собой.) Это излечимо. Переливание крови, только и всего? Что они сказали? Как с этим быть?
В дверях появляется Крис.
Крис. Джон, ты бы лучше вышел! Кора вся в огне.
Джон (улыбаясь). О, Господи!!
Джон выходит за дверь, проходя мимо Крис, которая стоит, опираясь на дверь в полном экстазе.
Крис. Ты себя превзошел… (Поскольку Джон вышел, обращаясь к Ани.) Он превзошел самого себя. Силия на ногах не держится, а Джесси несет какую-то чушь. (Мгновенно оценивает обстановку.) Что случилось?
Ани (берет себя в руки). Всё в порядке.
Крис. Я не для того терпела тебя двадцать семь лет, чтобы ты отфутболивала меня, точно чужую.
Ани (колеблется). Джон получил результаты анализов.
Крис сразу всё понимает. За двадцать семь лет она слишком хорошо научилась понимать свою старую подругу. Она подходит к Ани, обнимает ее и ведет к выходу. Звучит музыка. Осенний свадебный гимн на слова немецкого поэта Матиаса Клаудиуса в английском переводе Джейн Монтгомери-Кампбел.
Сцена втораяНа дворе зима, издалека доносится музыка: играют рождественский гимн God Rest Ye Merry, Gentlemen.
Входит Мэри, одетая в духе эпохи Диккенса. В руках у нее палка, на ней старинный фонарь с зажженной свечой. Ее плечи припорошены снегом.
Мэри. Кора, ну, где же ты?
В зале никого нет.
Куда все подевались? Кора!
За нею тихонько входит Кора. В руках у нее факел, примотанный к клюшке для гольфа.
Мы должны быть у военного мемориала в шесть часов — минута в минуту. Прокрути музыку. Я хочу проверить этот грузовик с низкой платформой, что Крис организовала. (Выходит.)
В этот момент входит Джесси, тоже в снегу, со своим стилизованным фонарем. Проходя мимо Джесси, Мэри жестом указывает ей на свои ручные часы, напоминая о времени.
Джесси. Хотела бы я знать, кому в голову пришла эта идиотская затея с искусственным снегом?
Кора. А ты не догадываешься?
Джесси. Рычаг переключения скоростей у меня уже весь в этой гадости. И я точно знаю, что не избавлюсь от нее и через полгода.
Входит Рут с колокольчиком, стилизованным под времена Диккенса.
Рут. Послушайте! Послушайте! Как чудесно Мэри это придумала, не правда ли? Сделать все в викторианском духе! Под Диккенса! Вы только послушайте! (Она звонит в свой колокольчик.)
В это время входит Силия в шикарном пальто до пят, с подходящими по стилю теплыми наушниками. У нее раскалывается голова.)
Силия. Эй, Крошка Доррит! Еще один динь-дон, и я утоплю тебя вместе с ним.
Кора. Боже всемогущий, ты слышала, как пел хор Хай-Гила? Они звучали, точно этот чертов хор долбанных венских мальчиков!
Силия. Трудно представить, что ты выросла в семье священника!
Кора (подзывает их жестом к пианино). Ну-ка посмотрите! Я нашла потрясающий рождественский гимн, только сдобрила его капелькой джаза. (Напевает на мотив Blueberry Hill — хит в стиле рок-н-рола 1956 года.) «О тихий город Вифлеем — пам-пам-пам-пам-па-пам! — подхватывайте! — как тих, как скромен ты…»
Мэри (вбегает). Кора!
Кора (поднимается). Здравствуйте.
Мэри. Что это у вас тут?
Кора. Песенка. Ты же хотела песенку для парада.
Мэри. Для Рождественского парада, Кора! В графстве Йоркшир, ты понимаешь это? На котором, от начала до конца, будут присутствовать лорд и леди Крейвеншир…
Кора. Прости, Мэри, я не могу написать тебе хорал из двадцати восьми частей, но этим в Хай-Гиле удалось заполучить Энида Ричмонда, управляющего проклятым хором Райпонского собора.
Мэри (поправляя свое платье). Мне это известно! Поэтому я и решила поправить дело, используя викторианскую тему. И для этого нам необходимо всё устроить на викторианский манер.
Распахивается дверь, появляется Крис, в костюме Снегурочки. Короткая расклешенная юбка, блестящие колготки и усыпанная блестками шапка.
Крис. А вот и Санта-Клаус собственной персоной!
Мэри (назидательно). Этому не бывать!
Крис. Как это так?
Мэри. А вот так, Крис. Не бывать и все тут. Это же викторианский…
С улицы доносится автомобильный гудок.
Входит Ани с викторианским фонарем.
Крис. Ладно, пусть так. Все — в конец фургона!
Мэри. Куда?!
Ани. Господи, спаси и помилуй!
Мэри. В конец грузовика, ты хотела сказать? Ты же обещала мне грузовик с низкой платформой! (Выбегает на улицу.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.