Владимир Крепс - На волне Знаменитых Капитанов Страница 32

Тут можно читать бесплатно Владимир Крепс - На волне Знаменитых Капитанов. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Владимир Крепс - На волне Знаменитых Капитанов читать онлайн бесплатно

Владимир Крепс - На волне Знаменитых Капитанов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Крепс

Капитан Дик!.. Дик!.. Сюда!.. К нам!.. Дик!..

Но вместо ответа другой голос подхватывает песенку из глубины бульвара.

Голос (поет):

А мне усов не надо брить,

Где сыщешь их следы?

А если правду говорить,

То нет и бороды!..

Мюнхаузен:

Нас пытаются обмануть! Это поет вовсе не Дик Сенд!.. Честное слово Мюнхаузена!

И сразу вступает припев, который поет хор мальчиков на берегу океана. .

Хор мальчиков (поет):

Поверьте, в этом ничего

Особенного нет;

Сказать по правде, мне всего,

Всего пятнадцать лет!

Всего пятнадцать лет!..

Робинзон Крузо:

Клянусь муссонами и пассатами, я ничего не понимаю!.. Где же все-таки наш Дик?.

Капитан корвета «Коршун»:

Одно ясно – пятнадцатилетний капитан был здесь. Иначе откуда во Франсевилле знают его песенку?

Гулливер:

Ее могли под слушать…

Робинзон Крузо:

Похитить…

Тартарен:

Сейчас я отправляюсь на разведку… Вот идут две симпатичные девочки.

Девочки (напевают):

Хотя и было мне всего…

Всего пятнадцать лет!..

Тартарен:

О мадемуазель! Не откажите в любезности удовлетворить любопытство бывалого путешественника, впервые посетившего ваш город… Откуда вы знаете эту старинную песенку?

Первая девочка:

Сегодня по этой набережной гулял морячок в зюйдвестке и синем берете с помпоном…

Вторая девочка:

Он спрашивал… где дом доктора Саразена.

Первая девочка:

И он напевал песенку, которую подхватили все гуляющие… У нас музыкальный город…

Тартарен:

Мерси, мерси!..

Вторая девочка:

Наш дорогой гость… А вы поете?

Тартарен (величественно):

Я?

Звучит музыка песенки Тартарена.

Тартарен (поет):

Спросите обо мне у львов,

Царей пустыни дикой…

Топот ног.

Тартарен:

Куда же вы, мадемуазель?

Первая девочка (издали):

В зоологический парк!..

Вторая девочка (издали):

Спросить у львов!

Обе (хором, в отдалении):

Мерси, мсье!

Робинзон Крузо:

Очень хорошо, Тартарен, что вы отвлекли внимание этих симпатичных девиц…

Тартарен:

Вы что? Напали на след Дика?

Робинзон Крузо:

Клянусь, вы угадали. Смотрите, на афишной тумбе нарисована стрела и цифра «пятнадцать».

Артур Грэй:

Стрела указывает путь, по которому он шел!

Капитан Немо:

За мной, друзья! К тому дому… на берегу Тихого океана.

Издали доносится песенка Дика Сенда.

Новый голос (поет):

Надув тугие паруса,

Летел вперед наш бриг

Пират, как старая лиса,

Стерег желанный миг.

Беда могла нагрянуть вдруг,

Никто пути не знал…

Н о днем и ночью я из рук

Не выпускал штурвал.

Другой голос (подхватывает):

Я знал, для брига моего

Назад дороги нет…

Песня внезапно обрывается, и снова становится слышен плеск волн.

Мюнхаузен:

Опять это пел не Дик. Западня, капитаны!

Артур Грэй (тихо):

Западня в доме доктора Саразена? Просто невероятно.

Гулливер:

И еще с дощечкой на дверях – «Прием в любое время»!

Капитан Немо (шепотом):

Посмотрите-ка, в его столовой сейчас не до пения… Саразен и его друзья склонились над какой-то газетой…

Капитан корвета «Коршун» (шепотом):

Тише… доктор чем-то поражен!

Доктор Саразен (за окном, в некотором отдалении, взволнованно читает):

«Мы накануне злодейского покушения на права мирных граждан. Как сообщают из достоверных источников, Штальштадт, собрав мощное вооружение, готовится выступить против французского города Франсевилля, чтобы стереть его с лица земли. Мы считаем своим долгом довести до сведения всех порядочных и честных людей об этом чудовищном насилии. Жители Франсевилля, не теряя ни минуты, должны принять все меры к обороне… » (Спокойно.) Немедленно созвать к телефонам членов муниципального совета. Закрыть окна. Опустить шторы.

Стук окон. Легкий шум тростниковых штор.

Тартарен:

Я ничего не понимаю. Кому и зачем понадобилось уничтожать этот прекрасный город?

Капитан Немо:

Могу вам сказать… Пятьсот миллионов бегумы. Я был близко знаком с бегумой Гокооль из Реложинара, в провинции Бенгали… Она была вдовой раджи Лукмиссура… я с ним часто встречался… когда меня еще знали в Индии как принца Даккара. Бегума вторично вышла замуж за европейца, и после смерти их обоих все огромное состояние раджи перешло к наследникам… Пятьсот двадцать миллионов франков золотом!

Тартарен:

Кто же эти счастливчики, медам и месье?

Капитан Немо:

Доктор Саразен по национальности – француз и профессор Шульце – немец.

Артур Грэй:

Что сделал Саразен со своей половиной, мы видели своими глазами… А Шульце?

Капитан Немо:

О нем мой автор Жюль Верн написал следующее: «Профессор Шульце был известен своими многочисленными трудами о различии рас – трудами, в которых он доказывал, что германская раса призвана поглотить все другие. Он имел обширные планы об истреблении всех народов, которые не захотят слиться с германской расой и посвятить себя служению фатерланду». Он выстроил Штальштадт – Стальной город, собственное владение герра Шульце, ныне благодаря миллионам бегумы, крупнейшего в мире сталелитейщика. Он занимается главным образом отливкой пушек, поставляя их во все страны Нового и Старого света и прежде всего в Германию.

Робинзон Крузо :

Для меня ясно… Очутившись на страницах романа, Дик узнал о зловещих планах Шульце… Клянусь океанским смерчем, нашего дорогого юношу надо искать в самом пекле… В цитадели смерти – Штальштадте.

Тартарен (всхлипывая):

Если пятнадцатилетний капитан еще жив.

Капитан Немо:

Поспешим в Стальной город. Глава пятая. Страница пятьсот восемьдесят вторая…

Шелест страниц.

Капитан корвета «Коршун»:

Путешествие становится опасным…

Свист и завывание пустынного ветра.

Гулливер:

Куда мы попали?. Каменистое плато, похожее на дно высохшего моря…

Капитан Немо:

Мы в Соединенных Штатах Америки, а точнее, в штате Орегон. Отсюда по меньшей мере пять сот миль до ближайшего селения…

Тартарен (издали):

Медам и месье! Все сюда!.. Чутье старого альпиниста меня не обмануло… Взгляните на откос скалы… Стрела и цифра «пятнадцать».

Робинзон Крузо:

Видимо, это Дик выцарапал ножом…

Капитан корвета «Коршун»:

Скорее… взбирайтесь по боковой тропинке…

Артур Грэй:

Мы идем по верному курсу… Так держать!

Стук камня, падающего в пропасть.

Гулливер:

Осторожно, любезный Мюнхаузен… вы чуть не свалились в пропасть…

Мюнхаузен (высокомерно):

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.