Хуан Аларкон - Сомнительная правда Страница 4
Хуан Аларкон - Сомнительная правда читать онлайн бесплатно
Женщины уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Дон Гарсия, Тристан.
Дон Гарсия (Тристану)Ступай за ними.
ТристанЧтоб негласноУзнать, где расположен домТой, что спалила вас огнем?Я все узнал.
Дон ГарсияНу, что ж, прекрасно!Я вижу, что сама ФортунаНам облегчает этот труд.
Тристан«Ту, что красивее, зовутДонья Лукреция де Луна,Моя хозяйка. А другаяЕе подруга. Где живет,Я это знаю, только вотНе знаю, кто она такая».Так мне возница возвестил.
Дон ГарсияВсе ясно, и я всех счастливей!И раз Лукреция красивей,То это с ней я говорил.Как полуночные светилаСметает прочь властитель дня,Так ослепившая меняВсех женщин в мире победила.
ТристанА мне красивей показаласьТа, что молчала.
Дон ГарсияЧто за вздор!
ТристанКонечно, может быть, сеньор,Судить бы мне не полагалось;Но для меня вся красотаВ безмолвной женщине, и этаМне показалась чудом света,Когда не разомкнула рта.Вы не ошиблись ли, быть может?Я вам бы тут же за угломСпросил про улицу и дом.Мне кучер точно все изложит.
Дон ГарсияА где Лукреция живет?
ТристанНасколько помню, рядом с храмомВиктории.[12]
Дон ГарсияВ названье самомИносказанье тех высот,Где, как луна над мглой хаоса,Царит де Луна над людьми.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Хуан и дон Феликс, те же.
Дон Хуан (дону Феликсу)Пир? Музыканты? Черт возьми!
Дон ГарсияКак будто дон Хуан де Coca?
ТристанОн самый.
Дон ХуанДа, но кто же этоСоперник мой, любезный ей,Виновник ревности моей?
Дон ФеликсПоверьте, облетит полсветаМолва об этом смельчаке.
Дон ХуанЯ связан с нею клятвой честной,И вдруг поклонник неизвестныйДает ей праздник на реке!
Дон ГарсияЛюбезный дон Хуан!
Дон ХуанСеньор…
Дон ГарсияКак? Дон Гарсия позабыт?
Дон ХуанО нет, но ваш столичный видИ неожиданность…
Дон ГарсияС тех пор,Как мы встречались в Саламанке,Я изменился кое в чем?
Дон ХуанЕще бы! Новый блеск во всемВ лице, и в речи, и в осанке.Вы здесь останетесь у нас?
Дон ГарсияДа.
Дон ХуанИ толпу друзей найдете.
Дон ГарсияА вы, дон Феликс, как живете?
Дон ФеликсПрекрасно, ибо вижу вас.Вам рады все, кто с вами дружен.
Дон ГарсияЯ ваш слуга. Ну, как дела?
Дон ХуанПредметом был концерт и ужин,Который, нам передавали,Как раз сегодня ночью в Сото[13]Давал одной сеньоре кто-то.
Дон ГарсияКонцерт и ужин, вы сказали?Сегодня?
Дон ХуанДа.
Дон ГарсияПир был богат?Роскошен?
Дон ХуанГоворят, на диво.
Дон ГарсияА дама как? Весьма красива?
Дон ХуанВесьма красива, говорят.
Дон ГарсияТак!
Дон ХуанЧто за тайны вы открыли?
Дон ГарсияРаз превозносит целый мирЕе красу и пышный пир,То я подумал — не мои лиИ этот пир, и дама эта.
Дон ХуанВы, значит, веселились тожеСегодня на реке?
Дон ГарсияО, боже,Да я там пробыл до рассвета!
Тристан (в сторону)Какой там пир, какая дама,Когда приехал он вчера?
Дон ХуанО, как у вас любовь быстра!Вернуться только что — и прямоНачать с пиров у чьих-то ног?
Дон ГарсияЯ прожил здесь уже немало,Но месяц отдыхал сначала.
Тристан (в сторону)Вчера приехал, видит бог!К чему бы это измышленье?
Дон ХуанЯ это слышу в первый раз.Иначе прибыл бы тотчасЗаверить вам мое почтенье.
Дон ГарсияЯ жил здесь до сих пор негласно.
Дон ХуанПоэтому я ничегоИ не слыхал ни от кого.Так, значит, ужин ваш прекрасноУдался?
Дон ГарсияВряд ли создаютРоскошней праздник над рекой.
Дон Хуан (в сторону)От ревности я сам не свой!
(Дону Гарсии.)И вам таинственный приютДала густая чаща Сото?
Дон ГарсияВы место назвали так точно,Что можно думать — хоть заочно,Но вам уже известно что-то.
Дон ХуанМне кое-что дошло до слуха,Однако далеко не все.Рассказывали то и се,Но так загадочно и глухо,Что не могло не зародитьсяЖеланье разузнать точней;Ведь любопытство — с давних днейОтличье праздного мадритца…
(В сторону.)Или влюбленного ревнивца.
Дон Феликс (тихо дону Хуану)Смотрите, как всесильный рокВам неожиданно помогОткрыть вчерашнего счастливца.
Дон ГарсияИтак, о празднике. Вы оба,Как я сужу, весьма не прочьУслышать все про эту ночь.
Дон ХуанВы нас обяжете до гроба.
Дон ГарсияПод сенью сумрачных тенейИ в сумраке тенистых сеней,Сплетенных полночью из тьмы,А темной рощей из деревьев,Скрывался благовонный стол,Блестящий и великолепный,По-итальянски утонченныйИ по-испански полновесный.Увидев тканые узорыНа скатертях и на салфетках,Вы бы подумали, что этоЖивые птицы или звери.По сторонам — четыре горкиПестреют хрусталем, и белымИ золоченым серебром,И ароматной глиной свежей.Едва ль во всем обширном СотоЕдиный вяз остался целым:Так много веток наломали,Чтобы устроить шесть беседок.Из них четыре приютилиЧетыре избранных оркестра,Одна — закуски и десерты,Шестая — остальные смены.В коляске прибыла хозяйка,Внушая зависть звездам неба,Преисполняя негой воздухИ ликованьем побережье.Едва божественная ножкаПесок преобразила в жемчуг,Траву — в зеленые смарагдыИ в звонкие кристаллы — реку,Как вдруг, роскошно рассыпаясь,Колеса, бомбы и ракетыВсю область вечного огняНизвергли с грохотом на землю.Но это серное пыланьеЕще погаснуть не успело,Как сорок светочей огромныхЗатмили блеск светил небесных.Всех раньше начали гобоиСвои свирельные напевы,За ними нежные виолыЗапели во второй беседке,Обворожительные флейтыПротяжно зазвучали в третьей,А из четвертой грянул хорПод звон гитар и арф волшебных.Тем временем был начат пир,Пир в тридцать две различных смены,Причем закусок и десертовНасчитывалось вряд ли меньше,Напитки, фрукты, в вазах, в чашах,Где плавает кристалл нетленный,Который создает зима,А сохраняет хитрый гений,Покрыты столь обильным снегом,Что Мансанарес — в изумленье:Он протекает через СотоИ думает, что это Сьерра.[14]Пока дается праздник вкусу,И обоняние не дремлет:В стеклянных яблоках духи,В жаровнях пряные куренья,Везде разлитые настоиПахучих трав, цветов, растенийПеренесли мадритский СотоКак будто в Савские владенья.[15]В груди алмазного малюткиТорчали золотые стрелы,Являя бессердечной дамеМою незыблемую верность;Ракитник, ива и тростникСвоих лишались привилегий:Должна простая зубочисткаБыть золотом, раз зубы — жемчуг.А вслед за тем оркестры с хором.Вступая в строй одновременноИ с четырех сторон звуча,Повергли сферы в изумленье;Пока ревнивый АполлонНе поспешил в просторы небаИ, возвестив начало дня,Не положил конец веселью.
Дон ХуанВы описали этот праздникС таким высоким совершенством,Что те, кто слышал ваш рассказ,Счастливей тех, кто был на месте.
Тристан (в сторону)Вот дьявол человек, ей-богу!Он вам, нимало не колеблясь,Такой изображает пир,Что невозможно не поверить!
Дон Хуан (тихо дону Феликсу)Ревную насмерть!
Дон ФеликсНам не такОписывали праздник этот.
Дон ХуанНе все ль равно, раз совпадаютПриметы времени и места?
Дон ГарсияЧто скажете?
Дон ХуанЧто изобрестьПодобного великолепьяНе мог бы Александр Великий.
Дон ГарсияО, это сущие безделки,Кой-как устроенные наспех.Будь у меня в распоряженьеХотя бы день для подготовки,Поверьте, — римляне и греки,Мир изумлявшие пирами,Умолкли бы от изумленья.
(Оглядывается.)Дон Феликс (тихо дону Хуану)Хасинта на почетном местеС Лукрецией в коляске едет.
Дон ХуанДа, да, и взоры дон ГарсииУже стремятся вслед за нею.
Дон ФеликсКак он рассеян и взволнован!
Дон ХуанТеперь отпали все сомненья.
Дон Хуан и Дон ГарсияПрощайте.
Дон ФеликсВы одно и то жеПроделали одновременно.
Уходят дон Хуан и дон Феликс.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.