Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон Страница 44

Тут можно читать бесплатно Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон читать онлайн бесплатно

Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

— и…

Вынимает кинжал и становится за дверью. Беринген входит с пакетом.

Презренный вор!

Отдай пакет, отдай или умри!

Беринген

Ко мне, ко мне!

Франциск

Победа или смерть.

(Борются.)

СЦЕНА ВТОРАЯ

Кабинет короля в Лувре. Видна анфилада комнат Барадас и герцог Орлеанский.

Барадас

Во всем успех; так болен кардинал,

Что доктора его спасти не могут,

И так король разгневан на него,

Что, если б, чудом, он остался жив,

Всей власти бы лишился. Нам нельзя

На лаврах почивать, пока депешей

Не завладеем снова; наша жизнь

В опасности; когда успел Мопра

Её отдать, — об этом страшно думать.

Орлеанский

Велели вы разыскивать ее?

Барадас

Кому поверить тайну? Только стоит

Кому-нибудь депешу прочитать, —

И мы погибли. Ею завладеть

Лишь я один могу. За королем

И днем и ночью должен я следить,

Чтоб Ришелье к нему не подослал

Своих шпионов. Страшно отлучиться…

Орлеанский

Что ж делать нам?

Барадас

Я за Мопра послал.

Орлеанский

Нюге хотел вас видеть; может быть,

Депеша у него.

Барадас

С трудом поверю

Такому счастью. С нами был Нюге,

Когда гонцу мы отдали пакет,—

Он просто хочет казнь свою отсрочить…

Для верности я преданного друга

К нему послал. Король сюда идёт.

Входит Людовик.

Как вашему величеству угодно

С министром поступить?

Людовик

Его от дел

Я удалил: он мне во всем перечит.

Довольно управлял он государством

И всех давил железною рукой;

Теперь меня он хочет разлучить

С друзьями, с братом, с милою графиней…

Терпенью моему настал конец.

(Быстро оборачивается к герцогу и Барадасу; герцогу Орлеанскому.)

Любезный брат! тебе вверяю я

Начальство над войсками. Барадас,

Тебя в министры жалую. Скажите,

Вы любите меня?

Орлеанский

О государь,

Какой вопрос!

(В сторону.)

Спасибо за войска.

Барадас

Я заслужу доверье ваше.

(В сторону.)

Скоро

Погибнет он.

(Громко.)

Одно осталось средство,

Чтоб Юлию заставить развестись

И справиться с Мопра.

Людовик

Какое средство?

Барадас

Приговорить Мопра к позорной плахе

И подписать немедля приговор;

Угроза, я уверен, вам поможет

Достигнуть цели.

Людовик

Смертный приговор

Нам в действие не надо приводить!

Барадас

Конечно, нет, и так уладим дело.

(В сторону.)

Как только приговор король подпишет

Мопра пойдет на казнь.

Входит придворный.

Придворный

Графиня Юлия

Приема просит.

Людовик

А! вернулась к нам.

Одумалась, должно быть. Мы готовы

Её принять.

Барадас

Она просить за мужа

Сюда пришла; какие вам угодно

Ей предложить условия?

Людовик

Ты министр

И за меня ответить ей сумеешь.

Входят Юлия и начальник стражи.

Начальник стражи (шепчет Барадасу)

Мопра внизу.

Барадас (в сторону)

Депешею займемся!

(Уходит с начальником стражи.)

Юлия

За мною вы прислали, государь,

И я пришла к помазаннику божью…

Его престол — алтарь для правосудья

И милости. Пред ним, убита горем,

Склоняясь в прах, пощады я прошу.

Людовик

Пощада государственное дело,

Ты к Ришелье должна бы обратиться.

Юлия

Мне помощь дать он более не властен

И, может быть, находится теперь

Перед Судьей, которому ответ

Дадут и короли. О государь,

Не откажите просьбе сироты;

На вас моя последняя надежда.

Входит Барадас

Барадас (в сторону)

Я обыскал его, депеши нет,

Он передал её!

Людовик (ласково)

О чем ты просишь?

Юлия

Мильоны верноподданных пред вами

Склоняются, вы мощный властелин, —

Что в жизни вам лишь одного из них?

Что одного помиловать вам стоит!

За мужа я прошу. Его судьба

С моей судьбою связана навеки;

Он для меня блаженство, рай, отчизна;

Его спасая, жизнь дадите мне.

Людовик (Барадасу)

Поговори ты с нею; я расстроен…

Барадас

Король для правосудья слишком мягок,

И власть суда министру предоставил.

Людовик отходит.

Юлия

Вы были друг его.

Барадас

В былое время,

Когда тебя я не любил.

Юлия

О боже!

Барадас

Я поклялся тобою обладать

И стал его врагом.

Юлия

Я ум теряю!

Господь, спаси меня!

Барадас

Я родом знатен

И в храбрости Мопра не уступлю,

Я молод и богат — имею власть;

Лишь я один могу тебя спасти

От короля, который мне игрушка.

Отдайся мне, пади в мои объятья,

И я Мопра свободу возвращу.

Юлия

Так королю не смеешь говорить;

Я обличу тебя; дрожи, изменник.

Барадас

Тебе

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.