Эдвард Олби - Три высокие женщины Страница 5
Эдвард Олби - Три высокие женщины читать онлайн бесплатно
В. Умирать?
А. Что?
В. Какое они имеют право умирать?
А. Нет. Изменять.
В. Ты имеешь ввиду -изменяться?
Б. (деликатно) Оставь это.
А. Нет. Права не имеют! Ты надеешься на них. А они предают. Бредли! Френсис! Они умирают. Они уходят. И семьи уже нет. Все умерли. Никого не осталось. Даже Сью!
Б. А что с ней было?
А. (враждебно) Она спилась. А была покруче меня, да нет, просто проворней и моложе на два года.
В. (с улыбкой)… или пять или семь.
А. Что?
В. Ничего.
А. У нее было больше шансов. В детстве— всегда выше отметки и больше поклонников. Только потом-… она порастеряла все свои баллы в водоворотах и штормах.
В. (изучая свои ногти) Меня не укачивает на море.
Б. (сухо) Может, надо попробовать встряхнуться по-настоящему, а не киснуть в трясине?
А. Мы приехали в город вместе, сняли комнатку, и мама с папой приехали посмотреть приличная ли она. Там была уже мебель, но им не понравилась, поэтому, папа привез кое-что свое, из гаража. Он делал отличную мебель. Он был архитектор. Нас никогда не было дома — мы все время были в поисках работы— работы достойной молодых леди. Нас всегда кто-нибудь сопровождал. У нас был один размер, поэтому мы могли меняться одеждой, что было экономно. Нам выдавали кое-что на пропитание, но совсем не много. Мы жили по графику, поэтому наши мальчики — молодые люди, мужчины, которые гуляли с нами, а гуляли мы вволю, не могли понять, что у нас одна одежда на двоих.
Я все говорю понятно?
В. Да, понятно, вполне понятно.
Б. Ну же, проснись.
А. Нет, на мне это было в Плаце, ты что, забыла? Надень лучше бусы. Мы жили по расписанию. А ноги у нас были большие.
Пауза.
Б. Что?
В. Размер обуви у них был большой.
А. У нас были большие ноги. У меня и сейчас большая нога…как мне кажется. Разве не так?
Б. Конечно, большая.
А. А впрочем, разве уже поймешь. Мы очень любили друг друга, по-моему. Всем делились, шутили и… Мама заставляла нас писать письма дважды в месяц, а позже звонить. Мы пробовали писать вместе — одно письмо на двоих — но она хотела, чтобы мы присылали два — по одному от каждой. Письма должны были быть богатые новостями и длинные, она отсылала их обратно с пометками, типа это не правда или не сокращай или твоя сестра уже писала об этом если ей что-то не нравилось. А орфография! Сью не могла писать грамотно. Она пила.
В. (недоверчиво) Ваша мама?
А. Что? Да, нет же, моя сестра!
Б. Естественно.
В. Уже тогда?
А. Когда?
В. Когда вы только приехали в город.
А. Да нет же. После. Тогда мы лишь выпивали по бокалу шампанского перед выходом и закусывали апельсинами. Он приносил мне апельсины, когда приходил. Или цветы — фрезии, в их сезон. Но ведь это мало! И он прекрасно понимает!
В. Кто? О ком это?
Б. Тише. Ее сын. Он дарил ей замечательные подарки.
А. Мы вместе гуляли, но не отбирали парней друг у друга. У нее был безупречный вкус. А мне нравились… бандиты.
В. О— о-о!
Б. (к В. забавляясь) А что тут такого?
А. Нам никогда не нравились одни и те же мальчики… мужики. Я думаю, она вообще не любила мужчин. В отношении секса уж это точно. Мы насильно выдали ее замуж, когда ей было уже под сорок. Еле нашли такого. Макаронника. Она не хотела.
В. Просто невероятно.
Б. (резко) Почему нет? Макаронник, черножопый, жид. Это у нее в крови. Такой взгляд на мир.
В. Такой же, как у ее строгих, но справедливых родителей.
Б. Пожимает плечами.
А. (она услышана) Я дружила с евреями, ирландцами, у меня были друзья из Южной Африки, все было. Пуэрториканцев и подобных не было, но Венесуэльцы, Кубинцы. О, мы пропадали в Гаване.
В. (к Б.) Просто с другой планеты, так?
Б. Хм— м.
А. Цветных у меня не было. В Пайнхерте была цветная прислуга, конечно. Мы останавливались там, когда приезжали. Они хорошо знали город, были деликатны, воспитаны, не то, что эти черножопые, вполне цивилизованные.
В. (в ужасе) О, Боже!
А. Он запрещал мне говорить это. Сказал даже, что не станет навещать, если я буду говорить так. Что его так заело?
Б. Успокойся. Твоя сестра была замужем за итальянцем?
А. (смущенно) Она… что? О. Это было потом. Я всегда искала настоящего мужчину.
Б. А она нет?
А. Нет. Она думала, что все ей должно падать прямо в руки. И оно падало. И часто. Я все должна была зарабатывать сама, ничто не приходило даром. Я была статная и красивая, она была высокая и хорошенькая, немного пониже, конечно, не такая высокая, как я. (Плачет.) Я усохла. Я уже не высокая. Я была такой высокой. Почему я высохла?
Б. (терпеливо.) Это бывает. Мы становимся меньше с годами. И каждый день так же: утром мы выше, чем к ночи.
А. (еще в слезах) Да?
Б. Позвоночник за день сжимается.
А. (все еще плачет) У меня его и нет. Был когда-то. А сейчас нет.
В. (к Б. В полголоса.) О чем это она?
Б. Остеохондроз.
А. (к В. злобно) Погоди! Поживешь-узнаешь!
Б. Позвоночник рассыпается. Ты можешь сломать его просто на прогулке, обернувшись, или… как угодно.
А. (плачет) Я была высокой. Просто я высохла.
В. (к Б. ) Понимаю.
Б. Улыбается.
А. (трезво) Он был коротышка. У меня было много высоких поклонников, но этот был маленький.
В. Кто это?
Б. Ее муж, наверное.
В. Давно же это было.
А. Знаю, я этих высоких парней, этих танцоров. Сью и я танцевали ночи напролет со всеми этими высокими парнями. Некоторые из них были мужчинами только с виду— они были…, но кое-кто был и настоящий. Мы танцевали всю ночь, а иногда я и…
Б. (с улыбкой). Гадкая девчонка!
А. Я была сумасшедшей. Сью говорила, — как ты можешь вести себя так? Я смеялась и отвечала, — да пошла ты! Да, я любила погулять, но держала ухо востро. Я всегда была начеку. (горько) Если б не я, то кто же? Я всегда могла надеяться только на себя саму, вокруг злословили, обворовывали… лебезили. Если бы я не была начеку, нам бы ничего не досталось. Его сестра. Разве за нее Сью выходила замуж? Оказалось, в первую очередь за нее. Пришибленный маленький… дантист. Разве он мог управлять делами? Разбирался в финансах? Лишь настолько, чтобы воровать. Настолько, чтобы набить свои карманы. И, конечно, старик смотрел на это сквозь пальцы, потому что этот— как его звали этого дантиста— был женат на его драгоценнейшей дочке. Этой притворщице, управляющей всеми одним мизинцем. Я должна была все предвидеть. Держать все в руках.
Б. (гордо). И получалось?
А. Что? О чем ты?
Б. Ну, о том, что ты держала в руках.
А. Откуда я знаю. Не понимаю, о чем ты говоришь. Что я держала в руках?
Б. Ну, не знаю.
В. Тех, кто пользовался твоей слепотой.
Б. Да.
А. (зловеще) Все у меня воруют — направо и налево. Все крадут. Что-нибудь да крадут.
Б. (невозмутимо) И я? Я тоже ворую?
А. (нервический смех) Я не знаю. Почем мне знать. Деньги куда-то уплывают.
Б. (к В.) В этом вы не замешаны?
В. Мы распределяем только то, что поступает. Ее капитал проходит не через одни руки. Тут много возможностей для желающих.
А. Сью завидовала мне, когда я вышла замуж. Всегда ей чего-то не хватало. И я была настороже.
В. Ты тратишь все свои поступления, насколько я в курсе.
А. А почему бы и нет? Это мое.
В. Тогда не жалуйся. Если ты хочешь нарастить состояние, то должна…
А. Я не жалуюсь. Я никогда не жалуюсь. У меня есть ты, есть она, есть шофер, у меня этот дом, мне надо прилично выглядеть, а иногда, я вынуждена звать сиделку, хотя некоторые из них черные. Что с того. У меня все это хозяйство. Этот повар. У меня…
В. Ясно. Ясно.
А. Все воруют. Каждый.
Б. (после паузы). Да.
А. Сью все проворонила. А я — нет. Я вышла замуж за него. Он был коротышкой. С одним глазом. Другой выбили мячом для гольфа и вставили стеклянный.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.