Фрэнк Макгиннесс - Тот, кто присмотрит за мной Страница 8
Фрэнк Макгиннесс - Тот, кто присмотрит за мной читать онлайн бесплатно
Майкл. Что они делают?
Эдвард. Остаются. Арабы — они песню любят. Они слыхали, мы отлично поём.
Эдвард поёт песню «Безбрежна гладь»:
Безбрежна гладь, что ни обойти,Ни облететь бескрылым нам.Где лодку взять да весло найти,Любви и мне плыть по волнам?
Любовь нежна и любовь добра,И свежестью пленяет нас.Любви цвести недолга пора — Увянуть ей настанет час.
Плывёт корабль — паруса туги,В морскую синь ушёл по грудь.Но глубже я в зыбуне любви — То ль выплыть мне, то ль утонуть…
Адам подпевает Эдварду.
Адам и Эдвард.
Безбрежна гладь, что ни обойти,
Ни облететь бескрылым нам.
Где лодку взять да весло найти,
Любви и мне плыть по волнам?[4]
В конце песни Майкл, а следом Эдвард и Адам, звенят цепями. Внезапно наступает тишина.
Эдвард. Тихо у них там. Видать, ускользнули куда–то наши арабы.
Майкл. Понравилось им?
Эдвард. Не сказали.
Майкл. Задохнуться можно от такой невоспитанности.
Эдвард. Эти ребята никогда не разговаривают. Молчание — вот их сила. Неосторожный разговор стоит не одной жизни. Это нацарапано на каждой стене от Белфаста до Дерри. Доводилось мне встречаться с такими ребятами. Поехал как–то раз в Ньюри, там снова начались возмущения, и по дороге остановил, идиот, машину подвезти какого–то с виду подзаборника. Он сел в машину, и тут я увидел у него рюкзак. Я ничего про рюкзак не сказал, начал заводить разговор — ни фига. От него — ни слова, кроме да и нет. В конце концов я у него спросил — что в рюкзаке? Он посмотрел на меня и говорит: «Не твоё собачье дело!» Меня пот прошиб. Мы как раз подъезжали к полицейскому блокпосту, я остановил машину и снова спросил про рюкзак. Он в ответ: «Не твоё собачье дело!» Я сказал: «Забирай рюкзак и выметайся из машины». Он открыл дверь да как побежит! А рюкзак остался лежать. Я, уже слепой от пота, открыл — открыл рюкзак. Открыл.
Майкл. Что было в рюкзаке?
Эдвард. Не твоё собачье дело.
Все тихо смеются, но Майкл тем не менее растерян.
Майкл. Эдвард, что было в рюкзаке?
Эдвард. Майкл, я пошутил.
Майкл. А, понял, понял! В рюкзаке же не было ничего. Отлично! (Смеётся.) Очень смешно, Эдвард.
Эдвард. Время для историй. Мик, ты нынче в ударе. Рассказывай.
Майкл. Есть одна жутко печальная история. Староанглийская поэма, называется «Странник».
Эдвард. Мы хотим весёлую.
Майкл. Есть очень весёлая средневековая история — называется «Сэр Орфео». Вообще–то в её основе лежит миф об Орфее из Овидия, и отступления от классических источников проявляют присущий средневековому сознанию оптимизм и абсолютную веру человека в торжество блаженства над безысходностью. Я нахожу это мировоззрение гораздо более глубоким, нежели сомнения эпохи Ренессанса. Сомнение — оно бывает порой весьма пагубным. Оно занимает определённое место — безверие, я и сам порой от него страдаю…
Эдвард. Ты историю рассказывать будешь?
Майкл. Давным–давно жил–был рыцарь, которого звали сэр Орфео. Он женился на даме, которую звали Эуридица, и они любили друг друга. Жили они в Англии, если точно — в Винчестере. Средневековые поэты склонны переносить древние мифы в знакомое окружение. В этом их прелесть. На чём я остановился? Да, Эуридица была воплощением любви и добродетели, никто не мог описать её красоты. Однажды Эуридица уснула в тени волшебного дерева, и, одним словом, была похищена смертью, которая явилась к ней в образе короля, короля подземного мира.
Эдвард. Он тоже жил в Винчестере?
Майкл. На острове Уайт, вообще–то. Оставь свои шуточки. Её похитила смерть. Орфео, который, кстати, был великим музыкантом, заплакал о жене и отправился в лес, чтобы похоронить себя заживо, ибо знал, куда ты пойдёшь, туда и я с тобою пойду, и куда я пойду, туда и ты пойдёшь со мною… Да, да… Он пришёл в преисподнюю и заиграл на арфе, и отвоевал жену, и благополучно возвратился в Винчестер. Так сэр Орфео сбыл напасти. Дай Бог и нам счастливой части! Аминь.
Эдвард. Очень красиво, Майкл.
Адам. Правда здорово.
Майкл. Есть ещё выпить?
Эдвард. Херес?
Майкл. Попробую–ка я водку–мартини.
Эдвард. Три водки–мартини — заказ принят. Ловите, парни. Будем!
Адам. Будем!
Майкл. В самом деле. Очень вкусно.
Пауза.
Эдвард. Адам, ты какой–то сегодня тихий. Тихий человек.
Адам (поёт).
О, благодать, спасён тобой Я из пучины бед;Был мёртв и чудом стал живой,Был слеп и вижу свет.
Прошёл немало я скорбей, Невзгод и чёрных дней. Сегодня буду Богу петь,Как в самый первый день.
О, благодать, спасён тобой Я из пучины бед;Был мёртв и чудом стал живой, Был слеп и вижу свет.[5]
Пауза.
Майкл. Спасибо. Эдвард. Спасибо. Адам. Спасибо. Свет гаснет.
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Майкл с миской в руках, ест. Нетронутая миска с едой стоит и возле Эдварда. Цепь, которой был прикован Адам, пуста.
Майкл. Вкусно. (Некоторое время ест молча.) Это курица. И овощи свежие. Слегка переварено для меня. Для тебя пожалуй что недоварено. Но вкусно.
Пауза.
Ты не будешь есть? Ты же голодный.
Пауза.
Ты три дня ничего не ел. Они уже злятся, что ты не ешь.
Пауза.
Не разговариваешь, не ешь — кому от этого легче? Ясно, что наше положение, мягко выражаясь, опасно. Чего, спрашивается, выражаться мягко? Но не доводить же их до крайности! Вот именно до крайности, до предела, так? Чтобы уж наверняка вывести их из себя. Они и так уже на взводе. Знают ведь, что натворили. А теперь мечутся между чувством вины и заносчивостью. Пытаются, так же, как и я, изо всех сил найти этому какое–то здравое… какое–то успокоение, я же чувствую, что они не хотели убивать Адама… Он мёртв. У меня есть доказательства, у тебя тоже. Моё доказательство в том, что один из них по–настоящему плакал…
Пауза.
Притворялся, чтоб посмеяться над нами — так ты думаешь? Один из них плакал, когда пришёл в эту. в эту камеру. Какой смысл этому верить? Всё враньё? Полное враньё? Не ведись на это, да? Они спрятали его в другом месте? Тебя очень тревожит, что он остался совершенно один. Когда его поймали, он же как–то справился. Справится и теперь. Но ты не будешь есть, пока его не вернут к нам сюда? Он не умер? Ты твёрдо в это веришь. Ничто из моих слов не убедит тебя в обратном? Я правильно тебя понял?
Пауза.
Эдвард. Они его не убили.
Майкл. Чем он мог их остановить?
Пауза.
Адам мёртв, Эдвард.
Эдвард. Тебе надо, чтобы его убили. Тебе будет спокойней, если его убьют. Грохнуть одного из нас, и все дела. После его смерти поднимется крик, и нас спасут. Что, нет? Так вот слушай, выкинь это всё из головы, потому что если грохнули его, могут грохнуть и нас тоже. Собак отстреливают вместе. Не утешайся надеждами на его смерть. Тебя это не спасёт. И меня не спасёт.
Майкл. Да, тебя не спасёт. Надеешься, что спасёт, но ты совершенно прав — его смерть тебя не спасёт. Ты своим собственным языком выносишь себе приговор. Это не мне надо, чтоб его убили. Это ведь тебе надо?
Пауза.
Я тебя не виню. Ты хочешь придать его смерти какое–то… какое–то ощущение жертвенности. У тебя горе, скорбь. Ты с ума сходишь от горя.
Эдвард. Он не.
Майкл (кричит). Убит, он убит, ты сам знаешь!
Эдвард. Ничего ты не знаешь.
Майкл. Я знаю, что такое горе. Что такое скорбь. Как они разрушают тебя. Знаю.
Пауза.
Ты же знаешь, что он убит.
Пауза.
Скажи: он убит.
Пауза.
Эдвард. Он умер. Он мне нужен. Господи, он мне нужен.
Пауза.
Как он мог меня бросить? Как он мог так поступить? Как мне всё это выдержать — без него?
Майкл. Похорони его.
Пауза.
Помяни его.
Пауза.
Каким он был?
Эдвард. Хорошим. Добрым. Мог быть жестоким, когда боялся, и хотя он часто боялся, как все мы боимся, он не часто бывал жестоким. Смелым — мог постоять за себя, и за меня, и за тебя. Красивым. Однажды ночью я не мог уснуть и смотрел, как он спит. В ту ночь он спал, как человек, которому не снится ничего из того, что уготовила ему судьба. Он был чистым. Добрым, хорошим. Другом. Наверное, это ясно без слов — любимым, — вот я и не сказал. Он умер. Похорони его. И свет вечный да светит ему. Да упокоится душа его с миром. Аминь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.