Кнут Гамсун - Игра жизни Страница 9

Тут можно читать бесплатно Кнут Гамсун - Игра жизни. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кнут Гамсун - Игра жизни читать онлайн бесплатно

Кнут Гамсун - Игра жизни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кнут Гамсун

Многие (отступая назад). Господи, спаси нас!

Лопарь (скрещивает руки над головой и кричит). Ибмель! Ибмель!

Простолюдин. Кто это?

Шкипер Рейерсен (старик в высоких сапогах). Ты его не знаешь?

Рыбак. Нет.

Женщина (в мужской куртке). Я его тоже не знаю.

Отдельные голоса. И я.

Продавец библии. Кажется, я узнаю его.

Лестадианец (подняв палец). Это — Тю. Справедливость.

Отец (сыну). Поди, прочти молитву.

Сын. Я знаю только молитву рыбаков.

Отец. Поди, прочти молитву рыбаков. (Уходит с сыном.)

Простолюдин (Тю). Почему ты ходишь в таких башмаках?

Тю. Ты меня знаешь?

Простолюдин. Нет.

Тю (другому). А ты меня знаешь?

Второй. Нет. Я не знаю тебя.

Тю. Вы все знаете меня и избегаете меня. Заметив мои следы на снегу, вы сворачиваете и уходите другою дорогой.

Многие (в страхе). Посмотрите на его башмаки.

Тю. Когда я шел на север, вы шли на юг. Двадцать лет вы избегали меня. Теперь я настиг вас.

Старуха. Помолись за нас.

Тю (изумленно смотрит на нее).

Старик. Да, помолись за нас.

Тю. У меня дело.

Грянул выстрел.

Лопари (скрещивают руки над головой). Ибмель! Ибмель!

Женщины. ЧтO это?

Старуха. Господи Боже мой!

Второй каменотес. Просто взрыв мины в каменоломне.

Лестадианец (подняв палец). Не шути с этим, молодой человек.

Второй каменотес (изумленно). Глупости! Просто взрыв мины, говорю.

Старик (в экстазе). Ты должен помолиться за нас. Идем сюда. (Уводит Тю.)

Тю. Нет!.. Мне нужно было…

Тю уводя. Большинство следует за ним; Терезита, Йенс Спир и Карено остаются. Несколько дальше, изредка между лотками и шатрами проходят люди.

Квен (взывает к небу). Юмала! (Быстро уходит за толпой.)

Карено. ЧтO здесь случилось? Взывают к Богу на всех языках.

Йенс Спир. Восточная симфония.

Терезита. Вы уходите, Йенс Спир?

Йенс Спир. Да, вы правы. Мне в самом деле нужно на станцию. Надеюсь, вы извините. (Кланяется и уходит направо.)

Карено. Мне это становится невыносимым. Вы увлекаете меня с собою и лишаете меня всякого покоя.

Терезита (тихо). Вы тоже нарушили мой покой.

Карено. Я перестал работать, я не могу кончить моей главы о справедливости, потому что я вечно думаю о вас. Башня пустует, дело моей жизни гибнет.

Терезита. Это мучит вас?

Карено (схватывает ее боа). Нет, нет. Это радостно.

Терезита. Я не надеялась дожить до этого дня.

Карено. Терезита!

Терезита. Ну?

Карено. Одно лишь ваше имя журчит во мне. Оно шумит, как шелковое знамя.

Терезита. Да, когда вы зовете меня.

Карено. Терезита!

Терезита. Ну? ЧтO вам нужно? (Бросается ему на шею.) Ах, нет, постойте, я стану на колени. Да, да, не говорите ничего, я хочу быть безраздельно вашей. (Падает на землю.) Теперь вы любите меня?

Карено. Да. (Поднимает ее.)

Терезита (припадая к его плечу). Скажите еще раз. Все время говорите это.

Карено. Зачем вы стали на колени?

Терезита. Я повиновалась кому-то.

Карено. Вы были, как змея, зачем? Вы подняли голову и откинулись. Я видел вашу поразительно крепкую шею.

Терезита. Я ломала руки в порыве к вам, Карено. Я стояла в своей комнате и смотрела в стену и прислушивалась к вам… Дохните на меня.

Карено (дышит на нее).

Терезита. Еще! Это — как звездный свет! Я шумно взвиваюсь над землей. (Снова появляется много народу на рынке.)

Карено (вдруг обнимает ее). Пойдемте.

Терезита. Идти?

Карено. Разве мы должны остаться здесь, среди всех этих людей?

Терезита. Куда вы хотите меня увести?

Карено. Туда. (Указывает направо.) Домой.

Терезита (подумав). Где ваша жена? (Медленно отходит от него.)

Карено. Моя жена? (Резко.) Она мне не жена. Больше нет. Никогда.

Терезита (оборачивается). Она уезжает сегодня вечером? (Медленно уходит направо.)

Карено (стоит некоторое время и задумывается, потом быстро идет по рынку).

Какой-то человек. Начинается ветер.

Второй. Становится холодно к ночи. Благодаря северному сиянию.

Человек. Кольцо вокруг луны.

Йенс Спир (справа, с телеграммой в руке). Шкипер Рейерсен, яхта «Звезда юга».

Второй. Его здесь нет.

Третий. Он в молельне. Я позову его. (Уходит направо.)

Женщина легкого поведения (справа, под густой красной вуалью). Это мне?

Йенс Спир. Телеграмма? Нет. Вы чего-нибудь ждете?

Женщина легкого поведения. Да. Я жду телеграммы от какого-нибудь бразильского торговца брильянтами со жгучими глазами.

Йенс Спир. А кто вы?

Женщина легкого поведения (поет). Меня зовут Морой; тахитахо… А вы кто?

Йенс Спир. Вы ходите по рынку?

Женщина легкого поведения. Ха-ха! Мое бедное суетное сердце… Вы хотите спросить еще что-нибудь, Йенс Спир?

Йенс Спир. Вы меня знаете?

Йенс Спир. Вы меня знаете?

Женщина легкого поведения. Ваши глаза, как блуждающие огоньки.

Йенс Спир. Куда вы идете?

Женщина легкого поведения. Куда вам угодно.

Йенс Спир (изумленно). Вы можете болтать без конца. С густою вуалью на лице.

Женщина легкого поведения (странным движением срывает вуаль со своей шляпы, некоторое время смотрит на Й е н с а С п и р а и, уходя направо, прячет вуаль в карман.)

Йенс Спир. Фру Карено!

Г — н О т е р м а н, разговаривая с инженером Б р е д е, появляется справа, в сопровождении одетых в блузы рабочих с инструментами на плечах.

Г-н Отерман. Не в том дело, что это — мрамор; а в том, что вы находите его. Вы все находите и находите. Вы не оставите мне мрамора даже на одну ступеньку для лестницы.

Инженер Бреде. У меня нет приказания от Компании оставить вам несколько ступенек для лестницы.

Г-н Отерман. Но мы могли бы прийти к соглашению. Если б я предложил вам вознаграждение.

Инженер Бреде. На всякий случай я призываю вас в свидетели слов г-на Отермана. Вы слышали?

Первый рабочий. Да.

Инженер Б р е д е холодно приподнимает шляпу и уходит направо, в сопровождении рабочих.

Г-н Отерман. Это — мой мрамор.

Продавец библии (с книгами в руках). Купите слово Божье.

Г-н Отерман. Я? Разве я могу купить что-нибудь? Меня ограбили.

Продавец библии. Вот выдержки из библии на каждый день в году. Вот «Негритянка Нелли, или Цветок Суматры». Вот «Кроткий Утешитель».

Г-н Отерман (качая головой). Не могу.

Продавец библии (обиженно). Не можете? При ваших-то деньгах?

Г-н Отерман. Да простит вам Бог ваши слова! Я потерял все.

Продавец библии. Тогда я могу подарить вам эту книгу.

Г-н Отерман (жадно схватывает ее). Спасибо. (Прячет книгу в карман.)

Окружающие. Взял. Не постыдился.

Продавец библии. И да послужит она вам во благо!

Г-н Отерман. Все эти люди, Йенс Спир, — богачи. Наживают уйму денег.

Йенс Спир. Я встретил вашу дочь. Она больна.

Г-н Отерман. Терезита больна? (Ищет на земле и от поры до времени прячет что-то в карманы.)

Йенс Спир. Очевидно, схватила горячку. Она вся дрожала по дороге домой.

Шкипер Рейерсен (в сопровождении многих других, справа). Шкипер Рейерсен яхта «Звезда юга».

Йенс Спир (вручает ему телеграмму, указывая). Распишитесь здесь. (Г-ну Отерману.) Стало быть, ваша дочь больна.

Г-н Отерман. ЧтO же я должен сделать, Йенс Спир? (Продолжает искать на рынке.)

Йенс Спир (берет квитанцию и следует за г-ном Отерманом).

Какой-то человек. ЧтO нового, шкипер?

Шкипер Рейерсен (который наконец распечатал телеграмму). Приказ к отплытию. Появилась навага.

К а р е н о и ф р у К а р е н о справа.

Карено. Очень хорошо, что я тебя сейчас же нашел. Ты должна уехать, Эллина.

Фру Карено. Но я вовсе не боюсь горячки, слышишь.

Карено. Она передается от человека к человеку. Я ни за что не ручаюсь, если ты останешься здесь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.