Питер Куилтер - Прощание на бис Страница 9
Питер Куилтер - Прощание на бис читать онлайн бесплатно
Лидия. Ты нашёл кого-нибудь? Чтобы любить? По крайней мере — быть рядом…
Даниэл. Обо мне не беспокойся.
Лидия. Меня отныне не будет здесь. Кто за тобой присмотрит?
Даниэл. Мама у тебя никогда не было времени заботиться обо мне. Помнишь, я сломал руку? Где ты была? В отпуске. Когда я валялся в депрессии, отвергнутый моей первой любовью, что ты делала? Получала очередную награду — за леди Гамильтон.
Лидия. А когда у тебя случилась первая любовь?
Даниэл. Мне было одиннадцать. Её звали Дженифер. Гораздо старше чем я. Тринадцать… Я был совершенно потерян, не знал, что делать.
Лидия (проводя рукой по его волосам). Надо было просто помыть голову, смыть весь негатив и начать всё заново.
Даниэл. Учту на будущее. Мне кажется, она тоже стала актрисой.
Лидия. Правда? Скажи мне её имя, полное имя. Я её убью. Отвергнуть моего красавца.
Даниэл. Не надо таких страстей. Я уже давно забыл её.
Лидия. Точно? А может она ещё сидит где-то в глубинах души? И потому ты всё ещё один?
Даниэл. Я не один.
Лидия. В самом деле? У тебя есть подружка? Друзья?
Даниэл. Зачем тебе знать, мама?
Лидия на мгновение перестаёт ерошить его волосы, о чём-то задымывается.
Но через мгновение опять начинает их лохматить.
В гримёрку деликатно возвращается Катерина.
Катерина. Вам пора.
Лидия. Да, дорогая…
Катерина. Что, коньяк уже закончился?
Лидия. Роже постарался за меня. (глядя на бутылку.) А впрочем…
Катерина, взболтнув бутылку, выливает остатки коньяка в стакан Лидии.
Даниэл встаёт.
Катерина. Тебе налить, Даниэл? У нас есть ещё одна.
Даниэл. Спасибо, нет. Пойду выкурю сигаретку.
Лидия. Будь осторожен, следи, чтобы волосы не загорелись.
Лидия садится.
Даниэл. Ну хватит уже… Надоело. Увидимся после спектакля.
Даниэл выходит из комнаты, на ходу ощупывает голову, проверяя волосы на предмет жира. Катерина передаёт Лидии стакан.
Катерина. Он такой милый. Вы — счастливая мать.
Лидия. Сама удивляюсь, как мне удалось.
Катерина увеличивает свет до полного. Садится на диван позади Лидии.
Катерина. Посмотрите на меня секундочку.
Лидия поворачивается голову к Катерине, поправляет парик.
Гораздо лучше. Так вы готовы бросить зрителей к своим ногам? Последний раз?
Лидия. В самый последний.
Лидия выпивает коньяк и встаёт. Катерина подаёт и помогает Лидии надеть большое меховое манто. Надев пальто и поправив, Лидия легонько дотрагивается до щеки Катерины.
Катерина. Два глубоких вздоха, выдох. И не нервничаем… Осталось совсем немного.
Свет, освещающий грим уборную, приглушается до минимума.
Конец третьей сцены
СЦЕНА 4Пространство сцены вновь полностью открывается, и мы видим ту её часть, где играется «Вишнёвый сад». На сей раз — заснеженный зимний сад с запорошенными деревьями и землёй. Россия зимой, но вполне может быть Швейцария.
Лидия входит в пределы сада, плотно закутанная в меховое манто. Голубой или синий свет создаёт ощущение вечернего, освещённого лунным светом, сада.
Еле слышная музыка. Лидия — посередине сада в ореоле падающих на неё сверху снежинок. Ещё через мгновение лучи света исчезают где-то в глубине сцены.
КОНЕЦ ПЕРВОГО АКТА
АКТ 2
СЦЕНА 1Второй отрывок из «пьесы в пьесе» — компилятивный текст из четвёртого акта.
Та же декорация что и в первом фрагменте «Вишнёвого сада». Лидия в роли Раневской, Чарльз — Лопахин, Роже — Гаев.
Оба актёра играют, находясь спиной к зрительному залу, Лидия — в профиль.
Любовь Андреевна. Я посижу ещё одну минутку. Точно раньше я не никогда не видела, какие в этом доме стены, какие потолки, теперь я гляжу на них с жадностью, с такой нежной любовью…
Гаев. Помню, когда мне было шесть лет, в троицын день я сидел на этом окне и смотрел, как мой отец шёл в церковь.
Любовь Андреевна. Все вещи забрали?
Лопахин. Кажется, все.
Любовь Андреевна. Уедем — и здесь не останется ни души…
Лопахин. До самой весны.
Гаев (сильно смущён, почти в слезах). Поезд… Станция… Круазе в середину, белого дуплетом в угол…
Лопахин. Значит, до весны. Выходите, господа. До свиданция!.. (выходит.)
Любовь Андреевна и Гаев остались вдвоём. Они точно ждали этого, бросаются на шею друг другу и рыдают сдержанно, тихо, боясь, чтобы их не услышали.
Гаев (в отчаянии). Сестра моя, сестра моя…
Любовь Андреевна. О, мой милый, мой нежный, прекрасный сад!.. Моя жизнь, моя молодость, счастьё моё, прощай!.. Прощай!..
Сценические огни гаснут и вновь медленно зажигаются, высвечивая гримуборную.
СЦЕНА 2Катерина в грим уборной. Пытается прибраться, отпивает глоток некоего горячего напитка. Входит Даниэл. Увидев его, Катерина не может скрыть удивления.
Катерина. Ты разве не в зале?
Даниэл. Я знаю финал. Они продадут вишнёвый сад. Промучаются три часа и продадут…
Катерина. Но это прощальное выступление твоей матери. Её триумф!
Даниэл. Меня интересует моя мать, не актриса на сцене. (Катерина смотрит на него с явным изумлением.) Это всего лишь спектакль. Не самое важное.
Катерина, озираясь, будто хочет сказать нечто крамольное, плотно прикрывает дверь гримёрки.
Катерина. Тише-тише. Актёры перережут тебе горло, если услышат.
Даниэл смеётся.
Я знаю, это только спектакль. Подмостки. Не более. Актёры тоже иногда об этом вспоминают. Но потом опять забывают. Как будто мир обрушится, если они забудут текст или плохо сыграют. Искренне верят. Но не надо забывать, как много сцена значит для них. Я серьёзно…
Даниэл. Конечно ты знаешь. Ты же давно работаешь в театре. Ветеран….
Катерина. Не издевайся. Хочешь пить? Чайник горячий. Фруктовый или цветочный?
Даниэл. Звучит не слишком заманчиво… Скорее отвратительно. Сделай лучше «Кровавую Мэри»?
Катерина. Я же не бармен. (наливает чай.) Не питай иллюзий.
Даниэл… А что ты делаешь, когда её нет? Когда она на сцене.
Катерина. Стараюсь немного отдохнуть. Расслабиться… Съедаю несколько шоколадок, которые ей подарили. (с улыбкой.) Потом пытаюсь скрыть их пропажу.
Даниэл. Скрыть? Зачем? Их же так много?
Катерина. Это правда. Чего только не несут — конфеты, духи, игрушки, спиртное.
Один сумасшедший всё время посылал рыбу.
Даниэл (изумлённо). Какую рыбу?!
Катерина. Самую разную. Свежую, солёную. Красную, белую… Однажды принёс золотую — в аквариуме… Покоя от них нет…
Даниэл. И что, не можешь выйти из театра? Прогуляться…
Катерина. А если что-то случится? Пятно на костюме, оторванные пуговицы или выпавшие волосы из парика. Я всегда начеку, как пожарная команда. Мне так спокойнее. А ещё я люблю когда в театре никого нет. Нет зрителей, пустые ряды кресел в свете тусклой лампочки дежурного света. Пустые гримёрки. Штиль перед бурей. (передаёт ему чай.) Вот твой напиток.
Даниэл. Благодарю.
Катерина. Не благодари, пока не попробовал.
Даниэл отпивает глоток, лицо вытягивается
Твоей маме нравится. Помогает расслабиться.
Даниэл. Фу. По мне это невкусно. Какая может быть релаксация? (садится.)
И что ты будешь делать? На следующей неделе, когда она уже будет в Альпах?
Катерина. Другое шоу. Другая актриса. А может, вообще уйду из театра…
Даниэл. Так просто? И никаких эмоций?
Катерина. Зачем ты меня обижаешь?
Даниэл. А работу найти легко?
Катерина. Если ты костюмер Лидии Мартин, можешь выбирать. Ты — нарасхват. Всегда найдётся какая-нибудь «гранд-дама», которой нужна помощница на побегушках, готовая молча сносить оскорбления.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.