Этол Фугард - Сайзвэ Банси мертв Страница 9
Этол Фугард - Сайзвэ Банси мертв читать онлайн бесплатно
Дом Бунту. Те же стол и два стула, на один из которых хозяин квартиры грубо швыряет Сайзвэ, продолжающего что-то бормотать, воюя со своей одеждой. Бунту открывает обе расчетные книжки и кладет их рядышком на столе. Он достает бутылек клея, очень осторожно извлекает из каждой книжки фотографии. Мажет их клеем, а затем помещает фотографию Сайзвэ в книжку Роберта, а фотографию Роберта в книжку Сайзвэ, который наблюдает за этой операцией, сначала незаинтересованно, но когда осознает, что натворил Бунту — с возрастающей тревогой. Закончив, Бунту демонстрирует дело своих рук Сайзвэ.
МУЖЧИНА (отрицательно мотая головой, взволнованно). О-о, не, не, не… нет, Бунту.
БУНТУ. Это шанс.
МУЖЧИНА. Не, не, не…
БУНТУ. Это твой единственный шанс!
МУЖЧИНА. Нет, Бунту! Что это значит? Что я, Сайзвэ Банси…
БУНТУ. Мертв.
МУЖЧИНА. Но я же не мертв, дружище.
БУНТУ. Мы сжигаем эту книжку… (настоящую книжку Сайзвэ)… и Сайзвэ Банси исчезает с лица земли.
МУЖЧИНА. А как же тот человек, которого мы бросили там, в переулке?
БУНТУ. Завтра наряд полиции обнаружит его. Обшарит карманы… Нет паспорта. Его кладут в морг. Через три дня никто его не опознаёт. Нищенские похороны за счет государства. Ящик закрыт.
МУЖЧИНА. А потом?
БУНТУ. Завтра я связываюсь с моим другом Норманом из „Фельтекса“. Он там большой начальник. Говорю ему о другом моем друге, Роберте Звелинзиме — книжка в порядке, — который ищет работу. Далее, ты топаешь со своей книжкой к белому человеку в некой конторе. На кого похож Роберт Звелинзима? На тебя! Кто получает пособие по пятницам? Ты, парень!
МУЖЧИНА. А как насчет Бюро по Трудоустройству, Бунту?
БУНТУ. Тебе не надо туда ходить. Этот малый получил разрешение устроиться на работу, Сайзвэ. Тебе нужно только явиться за пособием, там они свяжутся с Бюро по Трудоустройству, и их компьютер выдаст информацию: „Роберт Звелинзима имеет право устроиться на работу и остаться в городе.“
МУЖЧИНА. Я не хочу терять свое имя, Бунту.
БУНТУ. Ты хочешь сказать, что не желаешь расставаться со своим паршивым паспортом. Ты так любишь его, да?
МУЖЧИНА. Бунту, я не хочу терять свое имя.
БУНТУ (отходят от стола). Отлично. Я всего лишь пытался помочь тебе; как Роберт Звелинзима ты мог бы жить и работать в этом городе. Как Сайзвэ Банси?.. Начинай собирать вещи, дружище. Кинг-Вильямс-таун в ста пятидесяти милях, и не трать зря время! Уже завтра ты будешь там. Надеюсь, тебе это больше по душе.
МУЖЧИНА. Бунту…
БУНТУ. От родных просторов тебя отделяют всего сто пятьдесят миль.
МУЖЧИНА. Бунту!
БУНТУ. Может быть, еще лучше — подождать, пока тебя заграбастают. Романтика погони. А потом в поезд с почетным эскортом! Остроумная идея, а? Надеюсь, поезд будет не слишком переполнен. Я слышал, много народу вышвыривают отсюда к чертовой бабушке.
МУЖЧИНА. Бунту!..
БУНТУ. Возвращайся обратно! Садись на обочине трассы возле своего родимого пондока, вместе со всей семьей… клан Банси покидает… жизнь! Эй, это звучит неплохо. Глядя на пролетающие мимо машины и, как ты правильно заметил, выкашливая свои гниющие легкие, благодари Кискэновскую Программу.
МУЖЧИНА (с отчаянием). Бунту!!!
БУНТУ. Чего ты ждешь? Езжай!
МУЖЧИНА. Бунту.
БУНТУ. Что?
МУЖЧИНА. А как же моя жена. Науту?
БУНТУ. А что с ней?
МУЖЧИНА (чуть не плача). Ее любящий муж, Сайзвэ Банси, мертв!
БУНТУ. Ну так что?! Она выйдет замуж за другого мужчину, получше.
МУЖЧИНА (с тревогой). За кого это?
БУНТУ. За тебя… За Роберта Звелинзима.
МУЖЧИНА (в полном замешательстве). Как же я смогу жениться на своей собственной жене, Бунту?
БУНТУ. Привози ее прямо сюда, и я вас познакомлю.
МУЖЧИНА. Не надо шутить, Бунту. Роберт… Сайзвэ… У меня все перепуталось. Кто же я?
БУНТУ. Болван, который упускает свой шанс.
МУЖЧИНА. А мои дети! Их отец — Сайзвэ Банси! Они записаны в школе под именем Банси…
БУНТУ. Ты действительно беспокоишься о детях или только о себе и своем имени? Проснись, парень! Пользуйся этой книжкой и этим пособием по пятницам, и ты получишь реальный шанс сделать хоть что-нибудь для них.
МУЖЧИНА. Я боюсь. Как же и смогу стать Робертом? Как же я буду жить призраком другого человека?
БУНТУ. А разве Сайзвэ Банси не призрак?
МУЖЧИНА. Нет!
БУНТУ. Нет? Когда тот белый в Бюро по Трудоустройству смотрел на тебя, что он видел? Человека с чувством собственного достоинства или помятый паспорт с идиотским номером? Разве ты не призрак? Когда белый человек окликает тебя на улице: „Эй, Джон! Иди-ка сюда…“ — тебя, Сайзвэ Банси… разве ты не призрак? Или когда его малолетний сынишка зовет тебя „Мальчик“ — тебя, совершившего обрезание взрослого мужчину, женатого и имеющего четверых детей… разве ты не призрак? Хватит дурачить себя. Разве ты не призрак после всего этого? Если всё, чего от нас хотят, — превратить нас в призраков… Так давай же пугать их в аду, парень!
Сайзвэ молчит. Бунту понимает вдруг, что его слова достигают теперь слуха совсем другого человека. Он тихо подходит к Сайзвэ, пристально глядя на него.
Полагаю, ты испробуешь мой план… Пятница. Оштукатуренная приемная фирмы „Фельтекс“. Время выдачи пособий, длинная очередь мужчин — низкоквалифицированных рабочих. Белый человек с большой коробкой, полной конвертов с пособиями. „Джон Кани!“ „Да, сэр!“ Извлекается нужный конверт. „Спасибо, сэр.“ Следущий. (Бунту читает имя на воображаемом конверте.) „Уинстон Нтшона!“ „Да, сэр!“ Извлекается нужный конверт. „Спасибо, сэр!“ Другой подходит. „Фэтс Боколейн!“ „Здьес он, герр начьалник!“ Вынимается конверт. „Данке шон, герр начьалник!“» Следущий. «Роберт Звелинзима!»
От Сайзвэ ни звука.
«Роберт Звелинзима!»
МУЖЧИНА. Да, сэр.
БУНТУ (вручая ему воображаемый конверт). Открой. Ну же. (Забирает конверт, раскрывает, опустошает, вытряхивая на стол его содержимое, и пересчитывает деньги.) Пять… десять… одиннадцать… двенадцать… и девяносто девять центов.
В твоем конверте!
Бунту так же тихо отходит от Сайзвэ, оставляя его подумать. Наконец —
Суббота. Человек в спецодежде, с двенадцатью рэндами и девяносто девятью центами в заднем кармане, идет по Главной Улице, ища Дом Торговли. Находит его и попадает внутрь. Продавец выступает вперед встретить его. «Я пришел купить костюм.» Продавец очень дружелюбен. «Конечно. Не хотите ли присесть. Я достану формуляры. Уверен, вы желаете открыть у нас счет, сэр. Рассрочка шесть месяцев. Но сначала мне нужны все ваши данные.»
Бунту превращает свою комнату, вместе со столом и сидящим за ним Сайзвэ, в воображаемый зал Дома Торговли.
БУНТУ (берет карандаш, готовясь заполнить формуляр). Пожалуйста, ваше имя, сэр?
МУЖЧИНА (демонстрируя крайнюю неуверенность). Роберт Звелинзима.
БУНТУ (записывая). «Роберт Звелинзима.» Адрес?
МУЖЧИНА. Мапья-стрит, пятьдесят.
БУНТУ. Постоянное место работы?
МУЖЧИНА. Фирма «Фельтекс».
БУНТУ. Ваш средний заработок?
МУЖЧИНА. Двенадцать… двенаддать рэндов, девяносто девять центов.
БУНТУ. Идентификационный номер, пожалуйста?
Сайзвэ в замешательстве.
Ваш идентификационный номер, пожалуйста?
Сайзвэ еще больше растерян. Бунту прерывает игру и берет паспорт Роберта Звелинзимы. Вслух произносит номер.
Идентификационный номер: 3-8-1-1-8-6-3. Засунь это себе в голову, друг. Слышишь меня? Это важней, чем твое имя. Идентификационный номер… три…
МУЖЧИНА. Три.
БУНТУ. Восемь.
МУЖЧИНА. Восемь.
БУНТУ. Один.
МУЖЧИНА. Один.
БУНТУ. Один.
МУЖЧИНА. Один.
БУНТУ. Восемь.
МУЖЧИНА. Восемь.
БУНТУ. Шесть.
МУЖЧИНА. Шесть.
БУНТУ. Три.
МУЖЧИНА. Три.
БУНТУ. Еще раз. Три.
МУЖЧИНА. Три.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.